Translation for "rhapsodique" to spanish
Rhapsodique
  • rapsódico
Similar context phrases
Translation examples
rapsódico
Le précédent rhapsodique, avec ses subversions de la textualité, dérange Platon.
El precedente rapsódico, sus subversiones de la textualidad, perturban a Platón.
Mon cerveau débordait de sentimentalisme, un vrai pandémonium d'élucubrations rhapsodiques.
Mi mente era un torrente de sentimentalismo, un estruendo de ideas rapsódicas.
Sophiste doublé d’un rhapsode pour ses détracteurs : penseur des plus fascinants pour ses disciples à travers le monde.
Un sofista rapsódico para sus detractores, el más hipnótico de los pensadores para sus seguidores de todo el mundo.
Nous ne savons presque rien des origines, oraculaires, rhapsodiques, didactiques, de ce qui allait devenir la pensée cosmologique.
No sabemos casi nada de los orígenes oraculares, rapsódicos y didácticos de lo que había de llegar a ser el pensamiento cosmológico.
Achevés, Recluse et Excursion de Wordsworth réaliseraient cette fusion du chant et de la philosophie, du rhapsodique et du cognitif que le mythe avait attribuée à la révélation orphique.
A Coleridge le parecía convincente que una vez concluidos, El recluso y La excursión de Wordsworth harían realidad esa función del canto y la filosofía, de lo rapsódico y lo cognitivo, que el mito había atribuido a la revelación órfica.
Les intelligences rhapsodiques et oraculaires reconnaissent en Héraclite la collision fondamentale et génératrice entre l’opacité élusive du mot et la clarté et l’évidence des choses, tout aussi élusives mais irrésistibles.
Los intelectos rapsódicos y oraculares reconocen en Heráclito el choque fundamental, generativo, entre la esquiva opacidad de la palabra y la claridad y evidencia de las cosas, igualmente esquiva pero convincente.
Il avait été, songeait-il quelquefois (bien qu’il n’écrivît rien à propos de ces sentiments il croyait que la poésie devait être « belle », rhapsodique, incantatrice), une sorte d’enfant de fées… Car bien qu’il fût né Bellefleur, il ne l’était absolument pas dans l’âme.
A veces pensaba (aunque no escribía tales sentimientos porque creía que la poesía tenía que ser rapsódica y cantoral y «hermosa») que lo habían sustituido al nacer, o algo semejante… Aunque fuera un Bellefleur por herencia, tenía la absoluta certeza de que en su alma no era Bellefleur.
Tandis que l’air rhapsodique gagnait en puissance, Bill devinait derrière les remparts de roche naturelle, noyées par l’eau bleu nuit, de hautes silhouettes. S’élevaient là les structures de bâtiments majestueux, des parois inachevées, les linéaments de ce qui était peut-être une statue qui attendait, penchée, d’être fixée par des grues sur son socle.
Mientras la música rapsódica subía de intensidad, Bill vio estructuras que se cernían sobre el agua oscura más allá de las murallas naturales de piedra: los armazones de edificios elegantes, los paneles de muros inacabados, la silueta de lo que podría ser una estatua, inclinada como si esperase que la pusieran en su sitio.
Dans la période de prospérité qui précéda, et entraîna, sa carrière catastrophique de membre du Congrès à Washington, Jean-Pierre commença le récit rhapsodique de ses expériences avec les chevaux, L’Art de l’équitation, qui, quoique jamais achevé, devait paraître sous forme de feuilleton dans le petit journal du nord de l’État dont il fit l’acquisition vers l’année 1800.
En la época de prosperidad que precedió y que lo condujo a su catastrófica temporada en Washington como diputado del Congreso, Jean-Pierre comenzó unas memorias rapsódicas de sus experiencias con caballos, El arte ecuestre, que, aunque nunca finalizada, aparecería publicada por entregas en el modesto periódico de la región norteña que él adquiriría a principios de 1800.
Ainsi elle cessa de se soucier de perles et de boucles d’oreilles, qui ne faisaient que l’énerver de toute manière, et si elle avait pu retirer son alliance de son doigt épaissi elle l’aurait fait, et au lieu des vêtements sombres, ternes et discrets, semblables à ceux que sa mère portait toujours (qu’elle tenait à porter, car Della était éternellement « en deuil » de son jeune mari que les Bellefleur avaient tué), elle se mit à revêtir, non seulement en des occasions spéciales, quand les Steadman ou les Fuhr passaient, mais lors de matinées tout à fait ordinaires et sans histoire, des robes aux couleurs vives dont certaines allaient jusqu’au sol, avec de larges manches bouffantes, ou des perles décoratives, ou des plumes, ou de la dentelle espagnole faite main : et quelquefois les robes avaient des décolletés ouverts, qui découvraient en partie les seins opulents si surprenants de Leah, et Vernon, entrant dans le salon d’un pas hésitant, tenant son cahier rempli de gribouillages (il était très vaniteux, et pourtant gêné au sujet de ses « gribouillages », de sa poésie, et il la lisait seulement à Leah et à certains des enfants, s’assurant que Gideon, Ewan et son père ne se trouvaient nulle part dans les parages : une invocation rhapsodique psalmodiée de ses maîtres Blake, Wordsworth, Shakespeare, Héraclite, mêlée d’interminables réflexions (que la pauvre Leah, dont la tête tournait dès qu’elle feuilletait seulement l’une des encyclopédies scientifiques de Bromwell, ou même l’un des livres de lecture de Christabel, ne pouvait arriver à comprendre – il était assez difficile pour elle de retenir de grands bâillements venus des profondeurs de sa poitrine tandis que Vernon lisait d’une voix frémissante, grêle, un peu prophétique, qui était sa « voix poétique » spéciale) sur une légende familiale d’une authenticité douteuse : la signification de la malédiction des Bellefleur ;
Y dejó de tomarse la molestia de llevar perlas y pendientes, que sólo servían para ponerla nerviosa en todo caso, y si hubiera podido sacarse el anillo de boda del dedo hinchado lo habría hecho, y en vez de ponerse los vestidos abombados, oscuros, aburridos y discretos que su madre se empeñaba en poner (porque Della estaba siempre «de luto» por su joven esposo a quien los Bellefleur habían matado), empezó a ponerse, y no sólo en ocasiones especiales, cuando venían los Steadman o Nicholas Fuhr o Faye Renaud, sino en mañanas corrientes en las que no ocurría nada, vestidos de colores vivos, algunos largos hasta el suelo, que tenían mangas anchas y llamativas o plumas y abalorios de adorno, o encaje español hecho a mano: y a veces los vestidos tenían escote y los pechos maduros y asombrosos de Leah se veían en parte, y Vernon entraba inseguro en la sala, con su carpeta llena de garabatos (se sentía muy orgulloso de sus «garabatos», su poesía, pero también le daban vergüenza y se los leía sólo a Leah y a algunos de los niños y se aseguraba de que ni Gideon ni Ewan ni su padre Hiram estuviesen cerca: una invocación rapsódica y cantarina de sus maestros Blake, Wordsworth, Shakespeare y Heráclito, mezclada con reflexiones interminables —que la pobre Leah, cuya cabeza le daba vueltas aquellos días aunque no hiciera más que hojear una de las enciclopedias de ciencia de Bromwell o alguno de los libros de lectura de Christabel, no podía encontrarles el sentido; bastante difícil le resultaba reprimir los grandes bostezos que la sacudían cuando Vernon leía con voz temblorosa, atiplada y un poco de oráculo, que era la voz especial que ponía para leer poesía— sobre leyendas familiares de dudosa autenticidad: el significado de la maldición de los Bellefleur;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test