Translation for "revètement" to spanish
Translation examples
Le revêtement est ordinaire.
El revestimiento es el habitual.
La grille n’est qu’un revêtement.
La cuadrícula sólo es un revestimiento.
REVÊTEMENT POLYTHÈNE BIZÉNE
REVESTIMIENTOS DE POLIETILENO BIZENE
Et c’est le revêtement intérieur du tunnel.
Y es el revestimiento del corredor interno.
— Ce sont les plaques d’acier pour le revêtement.
—Estas son las láminas de acero del revestimiento.
— Ce revêtement a besoin d’être remplacé.
Hay que sustituir estos revestimientos de aquí.
Les revêtements de caoutchouc tiennent le coup.
Los revestimientos de caucho aguantan firmemente.
Il poussa un panneau à secret du revêtement.
Quitó un panel simulado en el revestimiento de la pared.
l’éclairage était meilleur, les revêtements de sol aussi ;
la iluminación era mejor, e igualmente el revestimiento del suelo.
Au revêtement de lave succédait la roche vive;
Al revestimiento de lava sucedió la roca viva.
Un revêtement de rocher sur un noyau de silicate de fer.
Una capa de piedra sobre una médula de silicato de hierro.
Même les vitres du pavillon étaient traitées avec un revêtement antireflet.
Incluso todos los cristales que había en el pabellón estaban tratados con una capa antirreflectante.
Je remarque qu’ils sont doublés d’un fin revêtement gris métallisé.
puedo ver que están forrados con una fina capa de algo plateado y brillante.
Grelier pressait fortement la seringue sur le revêtement extérieur de son scaphandre.
Grelier tenía la jeringa apretada con fuerza contra la capa externa de su traje.
Ailleurs, le revêtement était multicolore – violet, bleu, jaune, mais surtout vert.
En otras partes, la capa era multicolor, púrpura, azul, amarilla, pero principalmente verde.
J’ai entendu dire qu’ils en avaient tiré de quoi se payer un nouveau revêtement de coque ablatif.
Oí que sacaron lo suficiente como para comprarse una capa acorazada completamente nueva.
Le revêtement était suffisamment pâteux pour former une unique masse gluante, même en apesanteur.
La capa tenía la consistencia necesaria para formar una masa compacta y viscosa, incluso en gravedad cero.
Des étincelles volèrent autour du vaisseau, flamboyèrent, puis moururent. — Le revêtement isolant.
Las chispas volaban alrededor de la nave, ardiendo, parpadeando hasta desaparecer. —Capa aislante.
Ses béliers traversèrent la cloison, son cœur rocheux et le revêtement intérieur qui la tapissait de l’autre côté.
Los postes atravesaron las placas, la roca que había debajo y la capa interior que revestía el compartimento.
Le revêtement des fenêtres les rendait imperméables aux signaux radio, empêchant toute écoute.
Aquella capa hacía que la ventana no dejase pasar las ondas de radio, lo que impedía el espionaje mediante aparatos electrónicos.
son revêtement est en or, de sorte qu’elle vaut pourtant un peu plus de deux sous ;
su baño es de oro, de modo que vale, a pesar de todo, un poco más de diez céntimos;
La salle de bains du bas avait un revêtement de liège, et un de ces bizarres porte-serviettes électriques.
El baño del piso inferior tenía el suelo de corcho y uno de esos extraños toalleros eléctricos.
En hâte l'enfant passe la robe de chambre qu'il revêt au sortir du bain, que son oncle a prise au dos d'une chaise et lui tend ;
De pie el niño, se puso el albornoz que se vestía al salir del baño y que su tío había cogido del respaldo de una silla y le alargaba;
Sa salle de bains actuelle était un réduit sans fenêtre avec des carreaux de ciment gris par terre, une baignoire sabot antique et un revêtement mural en plastique qui restait terne même si on le récurait pendant des heures.
Su cuarto de baño era un cuchitril sin ventana con baldosas grises en el suelo, una vieja y pequeña bañera con asiento y un papel de pared que nunca quedaba realmente limpio por mucho que frotara.
Janet alla à la salle de bains, remarquant pour la première fois l’aspect lunaire du revêtement de sol, soumis à des lustres de brûlures de cigarettes et constellé de taches diverses dont il valait mieux ne pas interroger l’origine.
Se dirigió al cuarto de baño, atravesando un parquet que parecía una superficie lunar debido a los siglos de quemaduras de colillas y las manchas variadas que sería mejor no investigar.
Les aiguilles indicatrices avaient perdu leur revêtement lumineux. L’eau de mer avait taché les étuis à accessoires, souvenir du jour où les pirates m’avaient attaqué sur l’océan Terre. Les leviers et les curseurs, usés et fendillés, répondirent sans difficulté aux sollicitations de mes doigts quand j’entamai les préliminaires.
las agujas del indicador habían perdido su baño luminoso, y algunas manchas desfiguraban la superficie de los instrumentos, recuerdos de la época en que los piratas me asaltaran en el Océano Terrestre. Apenas comenzados los preparativos, las manivelas y los nódulos desgastados, llenos de rajaduras, respondieron dúctiles a mi dirección.
Cet Evgueni et lui discutaient dans le vestibule ridiculement exigu qui séparait les deux petites chambres de l’appartement... Coincées dans ce même vestibule, il y avait une minuscule cuisine crasseuse, une minuscule salle de bains crasseuse et la bruyante porte d’entrée à revêtement d’aluminium standard qu’on trouvait dans ce genre d’appartement de bas étage.
El tal Yevgeni y él estaban hablando en aquel vestíbulo, ridículamente pequeño, que mediaba entre las dos habitaciones… Embutida en el vestíbulo había una cocina diminuta y mugrienta, un cuarto de baño minúsculo y desaseado, y la puerta de entrada forrada con la ruidosa chapa de aluminio que suele encontrarse en ese tipo de apartamentos baratos.
Elle sourit et tomba sur le côté, sur le sol, sur le tapis de la salle de bains qui… coûtait 14,90, mais que j’ai eu pour dix parce qu’un grand morceau de revêtement pelucheux s’est détaché lorsque la caissière a retiré l’étiquette du prix et, lorsque j’ai débouché sur la place, en sortant du magasin Åhléns, un pigeon picorait dans une boîte en carton contenant quelques frites et le pigeon était gris… et bleu… il y avait… beaucoup de lumière à l’arrière-plan…
Sonrió y cayó de lado en el suelo, sobre la alfombra de baño que… Costaba catorce noventa, pero la compré por diez coronas porque tenía un montón de pelos cuando la cajera le quitó la etiqueta, y cuando salí de hlens en la plaza había una paloma que picoteaba en una caja de cartón en la que quedaban algunas patatas fritas, y la paloma era de color gris… y… azul… tenía… … la luz de frente…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test