Translation for "reussite" to spanish
Translation examples
Mais lorsqu’on réussit, quelle réussite !
Pero cuando se tenía éxito, ¡qué éxito!
— Ce n’est pas une réussite !
—¡Eso no es un éxito!
Cette grande réussite.
El éxito que tienes.
Était-ce une réussite ?
¿Estaba teniendo éxito allí?
Et cela leur réussit.
Así es como han obtenido éxitos.
Le truc ne réussit pas.
El truco no tuvo éxito.
L’opération serait une réussite.
La operación sería un éxito.
—    Bentley est une de mes réussites.
—Bentley ha sido uno de mis éxitos.
Cela n’a pas été une réussite.
Lo cierto es que no fue un éxito.
de ses chances de réussite ?
¿De sus posibilidades de triunfo?
la réussite vieillit.
el triunfo envejece.
Étaient-ce bien des réussites ?
Y ¿fueron en verdad triunfos?
— Une sorte modeste de réussite.
—Un triunfo bastante modesto.
ils veulent la réussite de Genève.
quieren que Ginebra triunfe.
— À ta réussite, Dimitri Ivanovitch.
—Por tus triunfos, Dimitry Ivanovich.
C’était la plus belle réussite de sa vie ;
Era el mayor triunfo de su vida.
Parce que si elle réussit, nous serons libres.
Porque si ella triunfa, todo se acabará.
Quand on agit sans délai, on réussit.
Cuando actúas sin demora, triunfas.
— «Vous » êtes une réussite », dis-je.
—El acierto eres «tú».
Ce gris est une réussite, dit-elle.
—Ese gris es un acierto —dijo.
— Ito egin. Il était ravi de ses réussites.
—Ito egin. Era feliz con los aciertos.
Je crois que c'était plus ou moins mon pourcentage de réussite.
Creo que es el mismo porcentaje de aciertos que tengo yo.
Le Parti est La Pasionaria, et donc son image appartient à tout le monde, son prestige est aussi celui de la cause, les réussites des autres sont ses réussites, et ses erreurs sont inexistantes.
El Partido es Pasionaria, y por tanto, su imagen es la de todos, su prestigio, el de la causa, los aciertos de los demás, sus aciertos, y sus errores, ninguno.
Daisy réussit à articuler, dans un souffle : « Je ne peux pas.
Daisy acierta a decir, en un susurro: —No puedo.
les réussites, s’il y en a, dans l’histoire de la colonisation de Jericó, leur appartiennent ;
los aciertos, si los hay, en la historia de la colonización de Jericó, son de ellos;
Ce n’est pas ce qui faisait de la vie d’Olga une réussite ou une erreur.
No era eso lo que determinaba si la vida de Olga había sido un acierto o un error.
Le portrait qu’il esquissait là le libérait comme la réussite d’une œuvre d’art ;
El retrato que había trazado le confortaba como un acierto en la ejecución de una obra artística;
Moi seul suis responsable des déficiences de ce livre mais, sans ces personnes, ses réussites éventuelles auraient été impossibles.
Sólo yo soy responsable de las deficiencias de este libro pero, sin estas personas, hubieran sido imposibles sus eventuales aciertos.
une vie dont la qualité, la réussite n’avaient pas été mises en question.
su calidad, su prosperidad no había sido cuestionada.
Elle était fière de la réussite de son père, elle appréciait les plaisirs mondains.
Orgullosa de la prosperidad de su padre, que era indulgente con sus placeres a la moda, era una hija cariñosa, pero a quien le gustaba flirtear;
Désormais, je me fichais éperdument des garages à trois voitures, des piscines et de tous les autres symboles de réussite ou de « sécurité ».
Habían dejado de importarme los garajes de tres plazas y cualquier otro símbolo de prosperidad o «seguridad».
Tout reluisait derrière des rideaux protecteurs, sans doute nés de mains et de laines persanes, comme si la demeure jouissait d’un embrasement de prospérité et de réussite.
Todo refulgía entre aquellas cortinas arropadoras, sin duda nacidas de manos y lana persas, como si la morada gozara de un incendio de prosperidad y fortuna.
Cette prospérité, alliée à la beauté des prairies, des alpages et des collines couronnées de chênes, fit de leur domaine un synonyme de réussite, si bien qu’on disait « aussi gras qu’une vache d’Irie » ou « chanceux comme un Irien ».
Aquella prosperidad y la belleza de las praderas y de los altos pastos y de las colinas coronadas por robles convertían aquel territorio en un símbolo, por lo que la gente decía «tan gordo como una vaca de Iria» o «tan afortunado como un iriano».
Elle était arrivée à cette conclusion en raison de la passion qu’il vouait manifestement à ses pendules et du fait qu’il ne pouvait se targuer que d’une demi-réussite en affaires (il vendait des choses qu’il aimait plutôt que de se lancer dans de grandes opérations commerciales susceptibles de lui rapporter beaucoup d’argent).
Había extraído esa conclusión de su evidente pasión por los relojes y del hecho de que fuera un empresario de prosperidad sólo moderada: prefería vender los objetos que amaba a regentar una relojería de relojes corrientes a la que podría sacar beneficios muy superiores.
S’il y avait des candidats en campagne, ils passaient au large puisque Winchell s’entêtait dans sa bourde politique, en associant le nom d’Adolf Hitler à celui d’un président américain dont le monde entier adulait toujours les hauts faits, dont le Führer lui-même respectait la réussite et en qui une majorité écrasante de ses compatriotes continuait de voir le divin catalyseur de la paix et de la prospérité nationales.
Si había candidatos en la calle haciendo campaña, se mantuvieron lejos de dondequiera que Winchell cometiera una y otra vez el error político de asociar el nombre de Hitler con el de un presidente norteamericano cuya heroicidad el mundo todavía idolatraba, cuyos logros incluso el Führer respetaba, y a quien una abrumadora mayoría de sus compatriotas seguía adorando como su divino catalizador de paz y prosperidad para la nación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test