Translation for "resteront" to spanish
Translation examples
Mais les caméras resteront avec moi.
Pero las cámaras van a permanecer conmigo.
Les Ténèbres ne resteront pas silencieuses.
La Oscuridad no permanecerá callada.
Tous les huguenots comme vous resteront ;
Todos los hugonotes como vos deberéis permanecer;
Ils ne s’intéressent qu’au sport et ne resteront qu’une nuit à l’hôtel.
Únicamente están interesados en el deporte y sólo quieren permanecer una noche en los hoteles.
Les gens ne resteront pas les bras ballants tandis que le pays court à la ruine.
El pueblo no permanecerá impasible al ver que el país va a la ruina.
Ces mollassons resteront plantés là jusqu’au moment où se produira un soulèvement collectif.
Toda la avenida permanecerá inmóvil hasta que entre en una ebullición colectiva.
— Pendant deux ou trois jours, ils resteront planqués à la campagne et recevront leurs instructions sur ce que l’on attend d’eux.
—Deberán permanecer en el campo durante dos o tres días, para recibir instrucción.
Toujours en théorie, les résultats resteront confidentiels pour ne nuire aux intérêts de personne.
Teóricamente, los resultados serán confidenciales, por lo que no perjudicarán a nadie, ¿sí? Pero nadie se traga que los resultados vayan a permanecer en la confidencialidad.
Les citoyens de Boston ne resteront pas inactifs alors que leurs droits sont mis en question par des éléments criminels.
Los ciudadanos de Boston no van a permanecer con los brazos cruzados mientras sus derechos son pisoteados por elementos criminales.
Par précaution, Cicéro gardera la maison, et Dahlia et Vanilla resteront dans la Salle des Sortilèges jusqu'à notre retour. – Où allons-nous? – Sur la Place! CRASH! Entendit-on brusquement dans le jardin.
Por precaución, Dalia y Vainilla se quedarán en la Habitación de los Hechizos hasta que volvamos. Cícero permanecerá de guardia en casa. —¿Adónde vamos? —¡A la plaza! ¡CRASH!, se oyó de improviso en el jardín.
— Et les gens qui resteront dans les villes ?
—¿Qué me dice de la gente que quedará en las ciudades?
Ne resteront plus que la terre et l’eau.
¡No quedará más que tierra y agua!
— Alors, s’il le faut, ils resteront avec moi.
—Entonces, si lo necesitan, se pueden quedar conmigo.
Quand ils vont savoir, ils en resteront bleus.
Cuando se enteren se van a quedar patitiesos.
Les gardes resteront à l’abri et nous serons plus libres d’agir.
La guardia se quedará a cubierto y tendremos más libertad de acción.
— Je vais dresser la liste de ceux qui resteront, murmura-t-il. — Merci, colonel.
– Haré una lista de los que se tienen que quedar. – Gracias, coronel general.
Mais mes livres et mes biens resteront dans les écuries, pendant que je m’absenterai un peu.
Pero mis libros y mis pertenencias se van a quedar en la cochera, mientras me voy por un tiempo.
Si les gens comme vous gardent le silence, les coupables resteront impunis.
Si la gente como usted no las dice, los que hicieron esto van a quedar impunes».
Des gens qui resteront jusqu’à la dernière minute, jusqu’à ce qu’il soit trop tard pour échapper à l’explosion.
Un equipo que se quedará hasta el último minuto, hasta que sea demasiado tarde para escapar de la zona de la explosión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test