Translation for "resserer" to spanish
Translation examples
Resserrer les boulons.
Para apretar las tuercas.
On peut juste le resserrer davantage.
Lo único que puedes hacer es apretar más.
Autour d’elle, l’ombre s’obscurcit et sembla resserrer son emprise.
A su alrededor, la sombra se oscureció, como si apretara su presa.
Saul tira en arrière, mais ne fit que resserrer les nœuds coulants.
Saul tiró, pero sólo consiguió apretar los nudos.
Il aurait voulu resserrer son atmosphère autour de lui comme on se blottit dans un manteau.
Hubiera deseado apretar la atmósfera a su alrededor, al igual que uno se arropa en un abrigo.
Salim les aida à resserrer les sangles et ce fut lui qui découvrit la traverse abîmée.
Salim les ayudó a apretar las cinchas y fue él quien descubrió el travesaño dañado.
S’il y a d’autres tovaritch dans la cave, Petit-Frère va resserrer sa fronde.
Si hay otros tovarich en la cueva, Hermanito apretará el lazo.
Il fallait alors resserrer un à un les centaines de boulons qui assemblaient entre eux les différents équipements.
Había que apretar uno a uno los cientos de tornillos que ensamblaban entre sí los distintos equipos.
Devant elle, un livreur de lait était descendu de sa carriole pour resserrer les sangles de son cheval.
Delante de ella, un lechero se había apeado de su carro para apretar las cinchas de su caballo.
L’OTAN avait-il besoin d’une alerte à l’espion pour resserrer les mesures de sécurité ? Bene !
¿Que la OTAN necesitaba informaciones terroríficas acerca de los espías, para apretar las clavijas de la seguridad? Bene!
Bink redoutait que la crevasse se resserre, les empêchant d’avancer.
Bink temía que la grieta se estrechara más adelante, imposibilitándoles el avance.
– Depuis que vous jouez les Casanovas, il n’y a pas moyen de resserrer les liens de travail.
—Desde que es usted un casanova no hay manera de estrechar lazos laborales.
Mahaut cherchait à resserrer ses liens avec le duc Eudes, c’était chose bien claire.
Estaba claro que Mahaut intentaba estrechar sus lazos con el duque Eudes.
Resserrer surveillance navire car affaire retentissante en Allemagne. — Qu’est-ce que vous en dites ?
Estrechar vigilancia buque porque asunto gran resonancia en Alemania. —¿Qué le parece?
— Ne sois pas têtu, fais un rouleau, avait conseillé un brigadiste. Et ils avaient commencé à resserrer le cercle.
—No seas porfiado, haz un rollito —aconsejó un brigadista, y empezaron a estrechar el círculo.
Mais il fait ça uniquement pour vous rendre nerveuse. Pour resserrer le filet autour de vous.
Pero solo lo hace para que usted se ponga nerviosa y estrechar así la red alrededor de su majestad.
C’était comme d’être saisi par un python – le moindre espace cédé, il se resserre pour le tenir.
Era como estar entre los anillos de una pitón: ante el menor espacio cedido, la serpiente aprieta para estrechar la presa.
Je sais, ça doit être pour resserrer les liens, ou un truc de ce genre qui donne envie de vomir.
Ya lo sé, supongo que quiere estrechar nuestro vínculo afectivo, o algo igual de vomitivo.
Il n’ose resserrer son étreinte autour du manteau blanc qui flotte, et se sent plus timide qu’un fiancé.
No se atreve a estrechar su brazo en torno al abrigo blanco que flota y se siente tímido como un novio.
se demanda le maître, et il lui parut que Markwart essayait de resserrer ses liens avec l’abbé Dobrinion en se débarrassant au passage, et fort commodément, de lui.
le pareció que Markwart trataba de estrechar lazos con Dobrinion y que además aprovechaba la ocasión para quitarlo a él de en medio.
Le revêtement d’anticorps semblait se durcir, se resserrer, et la bactérie se contorsionnait.
El revestimiento de anticuerpos parecía endurecerse y apretarse, mientras se encogía la bacteria.
C’était mon premier contact avec la cruauté : je la sentais se nouer en moi, se resserrer au fur et à mesure de mes idées.
Era mi primer contacto con la crueldad: la notaba anudarse en mí, apretarse al ritmo de mis pensamientos.
Rowe sentit les doigts de M. Cost se resserrer autour des siens et il se demanda si Hilfe ne se rendait vraiment pas compte de ce qui se passait.
Rowe sintió los dedos de Cost apretarse contra los suyos. Se preguntó si Hilfe se hallaría todavía en completa abstracción de lo que estaba aconteciendo;
Tout ce qu'il pouvait faire, c'était resserrer la ceinture en tissu gris de l'uniforme en espérant que le nylon noir de l'appareil demeure invisible.
Lo único que podía hacer era apretarse el cinturón de tejido gris del uniforme y confiar en que la malla negra de nailon del artilugio REACT quedara oculta.
Avec Ana en retraite anticipée, et avec mon inefficacité avérée pour la vie pratique, la corde que nous avions au cou n’arrêtait pas de se resserrer, au point de nous maintenir au bord de l’asphyxie dont nous sauvaient les cadeaux que les maîtres des chiens et des chats me faisaient en échange de mes services, et les pesos supplémentaires que me donnaient les éleveurs de porcs en paiement des castrations, déparasitages et autres interventions pour lesquelles, bien des fois, je prenais le prix ridicule d’un “donne-moi ce que tu voudras”.
Con Ana retirada anticipadamente y con mi demostrada incapacidad para la vida práctica, la soga que llevábamos en el cuello no hacía más que apretarse, hasta tenernos siempre al borde de la asfixia, de la cual nos salvaban los regalos que los dueños de perros y gatos me hacían por mis servicios y los pesos adicionales que me entregaban los criadores de cerdos como pago de castraciones, desparasitaciones y otros trabajos que muchas veces yo cobraba al precio ridículo de «dame lo que tú quieras».
Le cercle commençait à se resserrer dangereusement autour d'Ali et de son élève.
El círculo comenzaba a estrecharse peligrosamente alrededor de Alí y su alumno.
Elle n'était plus qu'à quelques centimètres de la portière quand l'accotement commença à se resserrer.
Estaba a centímetros de la puerta aun donde el borde era ancho, y el borde empezó a estrecharse.
Le puits paraissait s’étrangler au fil de la descente, les parois semblaient se resserrer.
Según se bajaba, el pozo parecía estrecharse, las paredes se acercaban y se apretaban, se juntaban.
Et cela, au moment où l’alliance des socialistes français et allemands va se resserrer plus étroitement que jamais !
¡Y esto, en el momento en que la alianza de los socialistas franceses y alemanes va a estrecharse más firmemente que nunca!
À présent toutefois, celle-ci n’était plus maintenue par un nœud coulant risquant de l’étrangler, mais par un nœud de bouline, qui ne se resserre ni ne glisse sous la traction.
pero esta vez no había lazo que pudiera estrecharse y estrangularle, sino un nudo de bolina, que no se aprieta ni desliza con la tensión.
Obscur et silencieux, il était parfaitement rectiligne sur une certaine distance, puis décrivait une courbe sans se resserrer ni bifurquer, ensuite s’enfonçait sans fin dans les ténèbres.
Negro y silencioso, lo condujo en línea recta durante largo tiempo, luego dobló sin estrecharse ni ramificarse y siguió dando vueltas en la oscuridad.
Nous avons vite semé la vedette et continué à fond de train jusqu’au moment où les rivages de la baie se sont resserrés de part et d’autre. Nous étions entrés dans le delta d’un fleuve.
El guardacostas se iba quedando cada vez más atrás. No aminoramos la marcha hasta que las orillas de la bahía empezaron a estrecharse. Entonces me di cuenta de que estábamos entrando en la desembocadura de un río.
Et les parois se rapprochaient toujours. Malgré sa peur, il remarqua que le passage semblait remonter peu à peu. Le sol était toujours détrempé mais l’eau ne ruisselait plus. Et, comble de l’horreur, le goulet était à présent si resserré que la roche raclait aussi bien son dos que son ventre.
Y las paredes parecían estrecharse cada vez más. A través del fino lienzo de su temor, observó que el pasadizo parecía serpentear lentamente cuesta arriba, que el agua ya no se encharcaba en el suelo aunque este siguiera estando mojado, y que ahora la horrible roca le rascaba tanto el estómago como la espalda.
Incapable de supporter l'absence de son bien-aimé et aussi la perte de cet « autre » derrière lequel il pouvait se dissimuler, Mevlâna, ayant appris la présence de Chems à Damas, fit aussitôt revenir à Konya son « bien-aimé » (mot que Djélâl plaçait toujours entre guillemets pour éveiller davantage encore les soupçons des lecteurs) et l'avait aussitôt marié avec l'une de ses filles adoptives. Néanmoins, l'étau de jalousies et de haines ne fit que se resserrer autour de Chems, et bientôt, le quinzième jour, un jeudi, du mois de décembre 1247, Chems sera attiré dans un guet-apens – le propre fils de Mevlâna, Alâaddine, se trouvera parmi les meurtriers – et tué de plusieurs coups de poignard la même nuit, sous une bruine froide, et son cadavre sera jeté dans un puits, proche de la demeure de Mevlâna.
Mevlâna, incapaz de soportar la desaparición de su amado y de la segunda personalidad con la que poder disfrazarse, hizo volver a su «amor» (Celâl siempre usaba esa palabra entre comillas para aumentar las sospechas de los lectores) tras comprender por una carta que se hallaba en Damasco y lo casó de inmediato con una de sus hijas adoptivas. No obstante, el cerco de la envidia comenzó a estrecharse de nuevo alrededor de Semsi y, sin que pasara mucho, el 5 de diciembre de 1247, un jueves, un grupo numeroso de hombres, entre los que se encontraba Aladino, el hijo de Mevlâna, tendería una emboscada a Semsi, lo acuchillaría hasta matarlo y aquella misma noche, mientras caía una lluvia fría y sucia, arrojaría el cadáver a un pozo que había junto a la casa de Mevlâna.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test