Translation for "ressentent" to spanish
Translation examples
—Ce n'est pas ce que les gens ressentent en ma présence en général.
—No es lo que suele sentir la gente cuando estoy cerca.
Ils ne rêvent plus, ils ne ressentent plus rien.
Han dejado de soñar y de sentir.
Elles ne ressentent ou ne raisonnent pas plus qu’une vieille horloge de parquet.
Son tan capaces de sentir y de razonar como un reloj de péndulo.
En endossant une apparence de mortalité, ils essaient de ressentir ce que ressentent les mortels.
Cuando adoptan la forma de un mortal, lo que intentan es sentir lo que los mortales sienten.
« C’est marrant, avec les vieux, on a l’impression qu’ils ressentent pas les choses comme nous.
Es curioso lo que pasa con los ancianos, nunca piensas que puedan sentir lo mismo que tú.
— Que ceux d’entre vous qui ne peuvent rien dire ne ressentent ni culpabilité ni honte...
–Aquellos de vosotros que no podáis hablar no deberíais sentir culpa ni vergüenza.
Même si j’ai grandi au sein du Peuple, je ne comprends pas toujours ce que les Fæs pensent ou ressentent.
A pesar de haberme criado entre feéricos, no siempre entiendo su manera de pensar o de sentir.
Ils ressentent l’attraction du pôle à travers la terre. Mais, sur l’eau, ils sont pratiquement désarmés.
Tienen la capacidad de sentir la atracción del polo desde cualquier punto de la tierra, pero en el agua se sienten casi indefensos.
La plupart des gens, quand ils mentent, ressentent du stress ou de l’anxiété et tentent d’échapper à ces sensations désagréables par des gestes ou des façons de parler qui s’écartent de leur profil de base.
Cuando miente, la gente suele sentir estrés y ansiedad, e intenta paliar esas sensaciones desagradables con gestos o expresiones verbales que difieren del modelo base.
Et son récit, beaucoup plus long que l’original, rassemblait une foule de villageois avides de savourer les derniers malheurs, avec cet impayable plaisir que ressentent les pauvres quand ils peuvent éprouver de la peine pour les riches.
Y su relato, mucho más largo que el original, convocaba a una multitud de vecinos ávidos por saborear las últimas desgracias, con ese impagable placer de los pobres cuando pueden sentir lástima por los ricos.
De nombreuses personnes le ressentent exactement ainsi.
Para muchos, ésa es exactamente la sensación.
Les acteurs (et j’en connais beaucoup) ressentent cette même satisfaction, ce même pouvoir.
Los actores sienten la misma satisfacción, la misma sensación de poder.
Toutes les sensations physiques qu’elles ressentent alors sont intégralement transmises à Artémis.
Todas las sensaciones físicas experimentadas de esta manera podían ser transmitidas en su totalidad a Artemisa.
Et si je ne l’étais pas ? Si les sensations que j’éprouve n’étaient que le faible écho de ce que ressentent les autres ? Comment savoir ?
¿Y si no lo estoy? ¿Y si las sensaciones que experimento no fueran más que el débil eco de lo que sienten los otros? ¿Cómo saberlo?
J’ai même éprouvé une sorte d’euphorie, semblable à celle que ressentent sans doute les grands malades dans les minutes qui précèdent la mort.
Es una sensación semejante al bienestar eufórico que notan los enfermos graves poco antes del final.
Les paralysés ressentent souvent des douleurs dans certains membres ou parties de leur corps pourtant insensibles.
Las personas que están paralizadas a menudo imaginan dolores en miembros o partes de su cuerpo en las que no pueden tener sensación alguna.
Son cœur éprouva la sensation que les voyageurs du désert ressentent en apercevant de loin les palmiers autour du puits.
Su corazón experimentó la sensación que experimentan los viajeros del desierto cuando distinguen a lo lejos un pozo rodeado de palmeras.
— La sensation d’impunité que ressentent aujourd’hui les criminels ne connaît plus de limites, chef, répondit pensivement Méndez.
—La sensación de impunidad que hoy día tienen los criminales es muy fuerte, jefe —dijo pensativamente Méndez—.
Je me suis endormi en regardant par la fenêtre le ciel étoilé, avec la sensation exaltante que ressentent les couche-tard quand ils s’endorment tôt, surtout quand ils ont croisé le Christ au centre de l’univers.
Me dormí mirando por la ventana el cielo estrellado, con la exultante sensación que tienen los noctámbulos cuando se acuestan temprano, sobre todo cuando se han cruzado con Cristo en el centro del universo.
Quoi qu’ils fassent d’autre, quand ils chantent ainsi, ils sont ensemble, se le manifestent et le ressentent profondément.
Pueden estar juntos, sentirse juntos, cantando así, no importa lo que estén haciendo.
Tels des corbeaux sur une ligne téléphonique, pense Malone avec méchanceté, et il sait ce qu’elles ressentent : elles sont tristes pour Gloria Torres, elles se sentent coupables de ne pas être à sa place.
Parecen cuervos en un cable telefónico, piensa Malone con cierta crueldad, y sabe lo que sienten en este momento: tristeza por Gloria Torres y culpabilidad por sentirse aliviadas de no ser ellas las afectadas.
Il y a toujours sur un campus un ou deux jeunes gens précoces, qui s’autoproclament membres d’une élite intellectuelle, ressentent le besoin de se pousser du col et de se croire supérieurs à leurs condisciples, voire supérieurs à leurs professeurs, et en passent logiquement par une phase où ils trouvent un agitateur ou un iconoclaste à admirer, de l’espèce d’un Russell, d’un Nietzsche ou d’un Schopenhauer.
En todo campus siempre hay uno o dos jóvenes intelectualmente precoces, que se autoproclaman miembros de una clase culta de élite, que necesitan elevarse y sentirse superiores a sus condiscípulos, superiores incluso a sus profesores, y por ello atraviesan la fase en la que buscan un agitador o iconoclasta al que admirar del estilo de un Russell, un Nietzsche o un Schopenhauer.
— Dieu merci, il existe encore des amis suffisamment indifférents au goût du jour pour rester en ville au mois d’août, commença-t-il. Inutile donc d’en éprouver une telle honte, quoique aujourd’hui les femmes ne ressentent plus le besoin de se promener en voiles et lunettes de soleil, ou de rester calfeutrées chez elles à l’abri de volets fermés.
—Gracias a Dios todavía hay amigos lo bastante anticuados para quedarse en Londres en agosto —dijo—, así que uno ya no tiene que sentirse tan abochornado, aunque supongo que hoy día las mujeres no creen que deben llevar un velo y gafas oscuras y quedarse encerradas en casa con las persianas bajadas.
Mais je pense qu’ils ressentent les choses.
Creo que notan los sentimientos.
C’est peut-être ce que ressentent les poissons. Pas de sentiments.
Quizás es lo que sienten los peces. No hay sentimientos.
Mais, pour une fois, préoccupe-toi un minimum de ce que ressentent les autres.
Pero, para variar, preocúpate un poco por los sentimientos de los demás.
— Je sais ce qu’ils ressentent, Monsieur, parce que c’est ce que je ressens moi-même.
—Comprendo sus sentimientos, señor, porque así es como yo mismo me siento.
Tant que nous sommes des hommes, nous ressentons ce que ressentent les hommes.
Mientras sigamos siendo hombres, tendremos los mismos sentimientos que los demás hombres.
Je ne ressens peut-être pas tout ce que les autres ressentent, mais je les comprends.
Puede que no sienta todo lo que sienten los demás, pero comprendo los sentimientos.
Dans les rêves – dans les siens, en tout cas –, les méchants, ceux qui font peur, ne ressentent jamais d’émotions complexes.
En los sueños, al menos en los suyos, los malos, los que dan miedo, jamás tienen sentimientos complejos.
— Oh, le plus important n’est pas toujours le lien du sang. C’est ce que ressentent les gens. J’ai l’impression qu’il n’aurait pas compté davantage pour vous s’il avait été de votre sang.
—Lo que más cuenta no es siempre el lazo de sangre sino los sentimientos de uno. Me da la impresión de que ese chico no habría sido más importante de haber sido hijo natural suyo.
Ils n’arrivent pas à expliquer exactement ce qu’ils ressentent, alors ils font ou disent exprès le contraire. Ils blessent les autres inutilement, et se font aussi du mal.
No saben expresar bien sus sentimientos y, entonces, dicen y hacen, aposta, de la manera más tonta, algo que no tiene nada que ver con lo que piensan.
Comment leur instillent-elles ce bonheur qu’ils ressentent à travailler pour elles, cette fièvre d’orgueil et de supériorité qui les incite à entreprendre des tâches toujours plus considérables ?
¿Cómo consiguen las mujeres inspirar a los varones ese sentimiento de felicidad que experimentan cuando trabajan para ellas, esa consciencia orgullosa de su superioridad que les espolea a rendir cada vez más?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test