Translation for "ressaisis-toi" to spanish
Ressaisis-toi
Translation examples
Je me ressaisis, la bouche de nouveau remplie de sécrétions infectes.
ME RECOMPUSE, AUNQUE OTRA VEZ con la boca llena de secreciones infectas.
Pourquoi, subitement, les serments ne signifiaient-ils plus grand-chose pour moi ? Je me ressaisis ;
¿Por qué, de repente, habían dejado los juramentos de tener valor para mí? Me recompuse;
— Quand bien même ? — Pour Alaïs que vous et moi… » Guilhem prit un instant pour se ressaisir.
– ¿Y qué, si lo soy? – En nombre de Alaïs, a quien ambos… -Guilhelm se interrumpió y se recompuso-.
Après ça, le Doo s’est ressaisi, mais c’était déjà trop tard : il était sur la sellette, et il y est resté.
Después de eso el Doo se recompuso, pero para entonces ya era tarde; había pringado y era imposible remontar.
— Oh, c’est vous, murmura-t-elle. Anabel, je ne savais pas que toi aussi... Puis, se ressaisissant et reprenant son air de gouvernante, elle dit :
—Oh, sois vosotros —murmuró—. Anabel… No sabía que tú también… —Entonces, se recompuso y puso su cara de gobernanta arrogante—.
musique de meurtre JE ME RESSAISIS. Je pénétrai dans la cuisine d’un pas décidé – et là, à côté du réfrigérateur, se tenait Achille.
música asesina Me recompuse. Entré en la cocina con decisión…, y allí, junto a la nevera, estaba Aquiles.
Quand la tête de Maître Mahmut apparut dans la bouche du puits, je me ressaisis et essayai de cacher mon épuisement.
En cuanto Mahmut Usta asomó la cabeza por la boca del pozo, me recompuse un poco y traté de disimular mi agotamiento.
Il l’avait regardé pendant une bonne minute en ouvrant de grands yeux. Puis, se ressaisissant, il avait répondu que ce serait avec un grand plaisir, que c’était son amie Chevette qui était avec lui, qu’elle connaissait très bien San Francisco, et qu’il s’appelait, lui, Berry Rydell.
Rydell la miró boquiabierto un rato, luego se recompuso y, le dijo que lo haría con mucho gusto, que ésa era su amiga Chevette, que conocía bien la ciudad, y que él se llamaba Berry Rydell.
Un-Pas-Et-Demi se rappelait avoir interrompu sa marche et s’être agenouillée pour regarder l’enfant bien en face, les yeux trop beaux pour qu’on en croise le regard, les joues fraîches et dégagées, étincelantes de pureté. Le cœur d’Un-Pas-Et-Demi s’était serré sous l’effet de la peur, et puis elle s’était entendue déclarer à l’enfant : « Ta mère est morte. » Le petit visage, qui commençait tout juste à savoir ce que mort voulait dire, s’était fermé et figé d’un seul coup, puis s’était ressaisi et l’avait regardée bien en face avec des yeux malins et audacieux de survivante, semblables aux siens.
Paso-y-Medio se acordó de cómo había interrumpido su zancada al oír esa palabra y se había arrodillado para poder mirar a la niña a la cara, cuyos ojos eran demasiado bonitos para poder fijarlos y cuyas mejillas eran frescas y despejadas, resplandecientes de pureza. El corazón de Paso-y-Medio se estremeció de miedo y oyó cómo decía a la niña: —Tu madre está muerta. El pequeño rostro, que sólo empezaba a atisbar lo que significaba la muerte, se cerró bruscamente, se recompuso y miró a Paso-y-Medio con unos ojos atrevidos e inteligentes de superviviente nata, similares a los suyos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test