Translation for "repassaient" to spanish
Repassaient
  • estaban planchando
  • fueron planchar
Similar context phrases
Translation examples
estaban planchando
Il découvrit son double antérieur caché dans l’alcôve sombre derrière laquelle les femmes repassaient toujours.
Descubrió así a su doble anterior, acechante tras la oscura puerta donde las mujeres seguían planchando.
La grand-mère ou la mère piquait et les filles faisaient les finitions, elles repassaient le gant à l’ancienne, avec des fers chauffés dans une boîte sur le poêle ventru de la cuisine.
La abuela o la madre cosían y las hijas realizaban el marcaje, planchando el guante, al estilo antiguo, con planchas calentadas en una caja colocada sobre la estufa panzuda de la cocina.
Comme la plupart des boutiques de la rue, celle-ci, étroite de façade, était toute en profondeur et cinq ou six femmes, en rang derrière une longue table recouverte de molleton blanc, repassaient du linge.
Como el resto de las tiendas de la calle, tenía una fachada estrecha, largo fondo y allí había una mesa larga donde habían alineadas varias mujeres que iban planchando las telas arrugadas.
Ils survolèrent le ruban terne du canal envahi de mauvaises herbes, et il vit l’intérieur de pièces où des femmes repassaient sous des cordes à linge pleines de lessive, où des hommes en manches de chemise lisaient des journaux, où des enfants et des amants étaient couchés sous des édredons dans des chambres obscures.
Pasaron por encima de la cinta opaca del canal y Thaw vio habitaciones donde había mujeres planchando ropa bajo las cuerdas de tender, hombres en mangas de camisa leyendo periódicos, niños y amantes tendidos bajo las colchas dentro de dormitorios sumidos en la penumbra.
Les femmes travaillaient tout le temps, sans grand équipement ménager pour les décharger des corvées ; elles faisaient la lessive, repassaient les chemises, reprisaient les chaussettes, retournaient les cols, recousaient les boutons, glissaient de la naphtaline dans les lainages, ciraient les meubles, balayaient, passaient la serpillière, faisaient les vitres, récuraient les lavabos, les baignoires, les toilettes, les cuisinières, passaient l’aspirateur sur les tapis, soignaient les malades, faisaient les commissions et la cuisine, nourrissaient la parentèle, mettaient de l’ordre dans les placards, les tiroirs, avec un oeil sur les travaux de peinture, l’entretien de la maison ; elles marquaient les fêtes religieuses, payaient les factures, tenaient les comptes du ménage sans perdre de vue les enfants : santé, habillement, scolarité, alimentation, conduite, anniversaires, sans oublier la discipline et la bonne humeur.
las mujeres lo hacían continuamente, con escasa ayuda de aparatos ahorradores de esfuerzo, lavando la ropa, planchando camisas, remendando calcetines, dando vuelta a los cuellos, cosiendo botones, protegiendo las prendas de lana contra la polilla, puliendo muebles, barriendo y fregando los suelos, lavando las ventanas, limpiando los fregaderos, las bañeras, los lavabos y los fogones, pasando el aspirador por las alfombras, cuidando de los enfermos, yendo a la compra, cocinando, dando de comer a los parientes, aseando armarios y cajones, supervisando las tareas de pintura y las reparaciones domésticas, preparándolo todo para las prácticas religiosas, pagando las facturas y llevando las cuentas de la familia, al mismo tiempo que se ocupaban de la salud, la ropa, la limpieza, los estudios, la nutrición, la conducta, los cumpleaños, la disciplina y la moral de sus hijos.
fueron planchar
Il traversa à son tour le couloir, puis poussa les portes : il se retrouva soudain, pantelant, dans l’immense et bruyante blanchisserie de la résidence, où des hommes repassaient au fer ou à la machine, et lavaient le linge sur des planches ou dans des lessiveuses.
Littlemore corrió por el pasillo, pasó las puertas batientes y se encontró en la lavandería estridente y cavernosa del Balmoral, donde los empleados trabajaban en tablas de lavar y de planchar, planchas de vapor y lavadoras de mano.
Dans ces moments-là, c’étaient les seules histoires qu’elle ait envie d’entendre, mais Beard, insensible au charme de ces fictions animalières où les hérissons repassaient le linge et les lapins portaient un pantalon, luttait lui aussi pour ne pas s’endormir, piquait parfois du nez au beau milieu d’une phrase, puis se redressait et revenait imperturbablement, disons, à l’affaire de la carotte volée.
En aquellos instantes eran los únicos cuentos que quería escuchar, pero Beard no era el hombre adecuado para la distopia de Potter acerca de erizos con tablas de planchar y conejos con bombachos, y él también hacía esfuerzos para no dormirse y a veces, a mitad de una frase, se le caía hacia delante la cabeza y después se reponía y reanudaba con una voz normal el relato, pongamos, de una zanahoria robada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test