Translation for "repartirent" to spanish
Translation examples
Grace surveillait ses yeux, qui repartirent vers la gauche.
– Grace observó sus ojos con detenimiento. Volvieron a moverse hacia la izquierda.
À contrecœur, il revint soutenir Mitch et ils repartirent vers la gauche, marchant de plus en plus vite.
Muy a pesar suyo ayudó a mover a Mitch y se dirigieron hacia la izquierda acelerando el paso.
Puis Dantone le tira sur la gauche et ils repartirent plus précautionneusement, plus lentement, en faisant cette fois le tour du bateau, mais sans s’approcher.
Sin embargo, Dantone lo llevó hacia la izquierda y echaron a andar una vez más, con más precaución y más despacio, rodeando la barca pero sin acercarse a ella.
Puis ils repartirent et atteignirent la voie principale qui descendait sur la gauche vers le bassin et remontait sur la droite en direction de la grande maison bâtie au sommet de la colline.
Llegaron al camino principal de la isla, que a la izquierda bajaba hasta las embarcaciones y el muelle y por la derecha ascendía a la residencia de la cima de la colina, con un ramal hasta la cabaña rústica a prueba de fugas.
Les pinces s’arrêtèrent, repartirent, se touchèrent… Un ébranlement, une secousse, et tous les passagers du Protée furent violemment projetés d’abord à droite puis, moins brusquement, à gauche. Un son métallique à multiples échos remplit le sous-marin.
Las tenazas se detuvieron, volvieron a moverse y establecieron contacto. El Proteus sufrió una tremenda sacudida, y todos los de a bordo se sintieron empujados violentamente hacia la derecha y, después, con menos violencia, hacia la izquierda. Una fuerte y vibrante campanada pareció llenar todo el barco.
— J’en déduis que j’ai intérêt à me procurer un nouveau gourdin, soupira Sadi. Ils repartirent, Garion menant la marche dans un bruit de batterie de cuisine, son casque sur la tête, son bouclier passé à son bras gauche et le bout de sa lance coincé dans son étrier, à côté de son pied. Il lorgnait les environs avec de grands airs de matamore.
—Será mejor que consiga una porra —suspiró Sadi. Cabalgaron con Garion a la cabeza, vestido con su tintineante armadura. Tenía el casco puesto, el escudo amarrado al brazo izquierdo y el extremo de la lanza apoyado sobre el estribo.
Les deux compagnons retournèrent chercher leurs chevaux, se remirent en selle et repartirent.
Volvieron al lugar donde habían dejado atados los caballos y los montaron de nuevo para reanudar la marcha.
Ils dévalèrent la colline, longèrent la route, regagnèrent les carrioles qui les attendaient, y montèrent et repartirent vers le nord.
Bajaron de la loma y avanzaron por la carretera hasta alcanzar el lugar donde habían dejado las carretas y en ellas se dirigieron hacia el norte.
Sam et Remi repartirent en direction des tombes éventrées en balayant d’un regard écœuré les dégâts commis par les hommes de Bako.
Sam y Remi regresaron a las tumbas abiertas, mientras contemplaban la devastación que habían dejado los hombres de Bako.
Quittant Boston, ils repartirent à bord de l’Oldsmobile vers la Pennsylvanie, jusqu’à Bethlehem où Arlene avait laissé sa Firebird dans un garage.
Abandonando Boston, se dirigieron con el Oldsmobile nuevamente a Pennsylvania, a Bethlehem, a buscar el Firebird de Arlene que habían dejado en un garaje-parking de larga estancia.
Les trois hommes se réfugièrent dans leur véhicule, et sans prendre garde au triste état de M. et Mme Lowry, des trois policiers et du colonel – dont les cris s’étaient quelque peu apaisés depuis que, dans la cuisine, il tailladait son pénis avec un couteau à pain –, repartirent aussi rapidement que possible en direction de l’hôpital.
Haciendo caso omiso de la situación apurada de los Lowry, de los tres policías y del coronel —que había dejado de gritar tras practicarse una incisión con el cuchillo del pan en la cocina—, la ambulancia huyó al hospital a toda velocidad.
Puis elles repartirent en hâte, la sorcière vers sa hutte près du village, l’héritière d’Irie vers le sommet de la colline où se dressait sa maison ruineuse ; là-haut, les chiens, qui l’avaient laissée partir sans tapage, l’accueillirent dans un concert d’aboiements qui réveilla la contrée un kilomètre à la ronde, sauf le maître, couché ivre mort devant son âtre froid. II. Ivoire
Luego siguieron su camino con prisa, la bruja a su choza cerca de la aldea, la heredera de Iria colina arriba a su casa en ruinas, donde todos los perros, quienes la habían dejado ir sin hacer demasiado escándalo, la recibieron con un clamor y un alboroto de ladridos que despertó a todo el que se encontraba durmiendo a media milla a la redonda, excepto al Señor, totalmente borracho junto a su fría chimenea. II
père y appliqua un cataplasme et, le lendemain matin, la plante du pied avait dégonflé et il pouvait s'appuyer dessus sans avoir trop mal. quand ils repartirent, Kounta remarqua avec soulagement que la zone d'épineux et de cactées qu'ils avaient traversée cédait progressivement devant une brousse assez semblable à celle de Djouffouré, avec encore plus d'arbres et de buissons de fleurs, et des nuées de singes criards et d'oiseaux multicolores comme il n'en avait jamais vu. L'air chargé de senteurs lui rappela ces moments o˘ il emmenait Lamine ramasser des crabes au bord du bolong, et lui et son petit frère attendaient le passage des pirogues dans lesquelles sa mère et les autres femmes revenaient de leurs champs de riz, et ils leur faisaient de grands signes. Chaque fois qu'ils arrivaient près d'un village, ils le contournaient par
Kunta notó con alivio, cuando se hacían al camino al día siguiente, que habían dejado atrás la región de cactus y de espinas y que entraban en una tierra de arbustos, más parecida a Juffure, aunque con más árboles y plantas con flores, más monos y pájaros multicolores. Al aspirar la fragancia de las flores, Kunta se acordó de las veces que había llevado a su hermanito a buscar cangrejos a las márgenes del bolong, mientras esperaban para saludar a su madre y las otras mujeres que volvían remando después de un día de trabajo en los arrozales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test