Translation for "renseignée" to spanish
Translation examples
Il s'était renseigné ;
Se había informado;
Je me suis renseignée sur lui.
Me he informado sobre él.
– Il s’est renseigné.
–Ya se ha informado.
— Je me suis renseigné.
—Ya me he informado.
Ils étaient renseignés.
Ya estaban informados.
— Nous nous sommes renseignés.
—Ya nos hemos informado.
— Vous vous êtes renseigné à son sujet ?
—¿Se ha informado sobre él?
À propos, j’ai des renseignements sur elle.
Me he informado sobre ella.
Que je m’étais renseigné sur lui.
Que me había informado sobre ese alguien.
mais il m’a peu renseigné.
pero no me ha informado mucho.
Quelqu’un l’avait renseignée.
Alguien la había avisado.
Quelqu'un a dû les renseigner.
Alguien tiene que haberles avisado.
Renseigné par des paysans, Gilgad remonta sans peine la piste jusqu’à Falu.
Gilgad, avisado por unos campesinos, siguió el rastro hasta Falu.
Elle a appelé les flics après s’être renseignée à l’Automobile Club, probablement, et puis après avoir téléphoné au commissariat de la ville.
Ha avisado a la policía probablemente después de averiguar mi nombre, probablemente por medio del Automóvil Club, y de buscarlo en la guía.
Or celui-ci n’avait aucune raison imaginable de la dénoncer. Peut-être un des employés de la joaillerie avait-il eu vent du projet et avait-il renseigné la police.
Probablemente algún empleado de la joyería se habría enterado del plan y avisado a la Policía. De todos modos, la forma en que había sucedido no importaba.
— Vous êtes bien renseigné.
—Parece que está usted al corriente.
Beaver était particulièrement bien renseigné.
Beaver mostró estar muy al corriente de todo.
Que tu lui avais demandé de se renseigner pour toi à quelque sujet.
Que le habías pedido que investigara un asunto y asumía que yo estaba al corriente de ello.
Je l'ai vu et je suis venu me renseigner, parce que ce n'est pas si courant.
Lo he visto y he venido a informarme, porque no es muy corriente.
— Le capitaine Philps m’a déjà renseigné.
—El capitán Philps ya me ha puesto al corriente a este respecto.
— Des renseignements ? s’enquit le Dr Fell d’un ton cassant.
—¿Mantenerlo al corriente? —preguntó bruscamente el doctor Fell.
– Oh, je suis sûre qu’Annabeth pourra te renseigner.
—Oh, seguro que Annabeth te puede poner al corriente.
Elle est au courant de tout et nous a fourni de précieux renseignements.
Está al corriente de nuestras actividades y nos ha proporcionado una valiosa información.
Ils se sont renseignés pour savoir ce que c’était là où vous allez, et c’est de l’alternatif.
Han indagado acerca de la corriente que encontrará donde vaya: es alterna.
Je me suis d’abord renseigné pour savoir si quelqu’un avait déclaré sa disparition.
Primero me informé para saber si alguien había denunciado su desaparición.
Donc, je suis venu me renseigner, savoir si c'était du boulot pour vous, si on avait signalé une disparition dans le quartier.
Por lo tanto, he venido a informar de ello, a saber si era un curro para ustedes, si habían denunciado alguna desaparición en el barrio.
Maura est naturalisé… Mac Gill, je me suis renseigné, est né à New York… Et, d’ailleurs, vous verrez que ces deux-là ne seront pas mêlés à l’affaire… Quant au jeune Maura, personne n’a porté plainte et son père ne paraît pas désireux de le faire. Il se leva en soupirant.
Maura está naturalizado… Mac Gill, según mis informes, ha nacido en Nueva York… Y, además, ya verá usted cómo estos dos no se han mezclado en el asunto… En cuanto al joven Maura, nadie ha denunciado su desaparición, y su padre no parece, precisamente, muy deseoso de hacerlo.
Une nuit où la torture était utilisée pour faire revenir sur leurs aveux des étudiants qui, pour la gloire, s'étaient accusés du meurtre de Djélâl, et pour faire passer aux aveux des innocents ramassés dans une mosquée, arriva un général des Renseignements généraux, en compagnie d'un professeur spécialiste de la poésie du Divan, au râtelier trop évident : leur enfance s'était écoulée dans les mêmes jardinets et les mêmes rues, bordées de maisons aux fenêtres grillagées, du vieil Istanbul. Après un exposé fort ennuyeux, entrecoupé par les plaisanteries de l'auditoire, sur le Houroufisme et sur l'art des jeux verbaux et des calembours dans la littérature ancienne, le professeur avait écouté mon histoire – que je lui présentais de bien mauvais gré – et avait même fini par déclarer, avec l'affectation d'une voyante de troisième ordre, qu'on pouvait très bien, et sans trop forcer, considérer le déroulement des faits comme un calque de la trame du Husn-u Achk de Cheik Galip, Les lettres de dénon ciation, adressées aux journaux ou à la Sûreté, dont le nombre croissait sous l'effet de la récompense promise, étaient alors examinées au château par un comité ; cet avis du professeur, qui portait sur des questions poétiques vieilles de deux siècles, ne retint pas l'attention de ses membres.
Una de aquellas noches en que se obligaba bajo tortura a retirar sus confesiones a estudiantes universitarios que se habían denunciado a sí mismos sólo por la fama o en que se forzaba a confesar a inocentes que hubieran traído de cualquier mezquita, un catedrático de literatura del Diván con dentadura postiza, que había pasado su infancia en los mismos jardines de atrás y calles con balcones del viejo Estambul que un general del Servicio de Inteligencia, después de una aburrida exposición que hizo sobre el hurufismo y sobre el antiguo arte de los juegos de palabras, interrumpida a menudo por bromas y chistes, escuchó la historia que le conté de mala gana e incluso reconoció, hinchado como una adivina de barrio, que los hechos bien podrían ajustarse sin la menor dificultad a la trama de Hüsn-ü Ask del jeque Galip. Por aquel entonces un comité de dos personas examinaba en el castillo las cartas de denuncia escritas a los periódicos y a las fuerzas de seguridad con la emoción del premio: no prestaron atención al hallazgo literario del catedrático, que se remitía a cuestiones poéticas de hacía dos siglos.
Ses renseignements étaient toujours fiables et précis.
Su información confidencial siempre había sido clara y fidedigna
tu peux nous donner des renseignements précis sur ce coquin de Pougatcheff et sur son armée.
Tú podrás contarnos datos fidedignos sobre el farsante Pugachov y su ejército.
— Nous n’avons pas encore de renseignements sérieux sur ce point, se prit-il à répéter pour la troisième fois.
—Aún no tenemos información fidedigna sobre esto —se encontró diciendo por tercera vez.
Si je reçois un renseignement d’une bonne source sur un cheval, je l’envoie à mes clients.
Si me entero de algún caballo de fuente fidedigna, se lo comunico a mis clientes.
Je me suis renseignée, et on me dit de source sûre que 650 livres est un bon prix.
He hecho algunas indagaciones, y según informes fidedignos, 650 libras es un buen precio.
Il circulait sur le compte de Kokor Hekkus des douzaines d’anecdotes à faire dresser les cheveux sur la tête, mais aucune ne contenait de renseignement bien précis.
Espeluznantes anécdotas sobre Kokor Hekkus circulaban a docenas, pero escaseaba la información fidedigna.
Je sais de source sûre qu’il a été capturé par les Cubains et remis aux services de renseignements militaires soviétiques, le GRU.
Sé de fuente fidedigna que los cubanos le capturaron y entregaron al servicio secreto militar soviético, el GRU.
— Oi ? — Monsieur Hado, des renseignements très sûrs me portent à croire que c’est vous qui avez autorisé l’assassinat du général Gau.
—dije. —Representante Hado, estoy en posesión de una información fidedigna que lo señala como la persona que autorizó el asesinato del general Gau —declaró Oi—.
D’après les renseignements que le commissaire parvint patiemment à collecter, certains dignes de foi, d’autres plus aléatoires, ledit congrès s’était déroulé fin 1954.
Según los datos que el comisario logró reunir pacientemente, algunos fidedignos, otros aleatorios, dicho congreso se había celebrado a finales de 1954.
Des adjectifs tels que celui-ci provoquaient chez le Narrateur, à l’époque où se déroulait cette histoire — et continuent d’ailleurs à lui provoquer, d’après des renseignements dignes de foi —, un certain frisson.
Al Narrador adjetivos como éste le producían, en la época en que se desenvuelve esta historia —e incluso siguen produciéndole, según datos fidedignos—, cierto repeluco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test