Similar context phrases
Translation examples
Je n’ai pas eu beaucoup à creuser pour trouver ce renseignement.
No tuve que indagar mucho para obtener esa información.
— As-tu toujours l'intention de te renseigner sur ton père ?
—¿Todavía estás pensando en indagar sobre tu padre?
mais je préférai profiter de sa loquacité pour me renseigner sur le quartier.
pero preferí aprovechar su locuacidad para indagar sobre el barrio.
Elle était allée se renseigner à la police avec Myosun, mais personne ne leur avait dit où il était.
Había ido a comisaría con Myosoon a indagar, pero no les habían dicho nada.
— Tu vois le scandale lorsque nous commencerons à nous renseigner auprès de nos amis?
– ¿Te das cuenta del escándalo cuando empecemos a indagar entre las amistades?
Mais il a des contacts et lui promet de se renseigner.
Pero tiene sus contactos y le promete informarse.
Un juge, un commissaire, la justice, on se renseigne, mais…
Un juez, un comisario, la justicia… Hay que informarse, pero…
Qu’il prenne quelqu’un avec lui pour se renseigner dans les environs.
Que vaya alguien con él para informarse por los alrededores.
Portalès partit se renseigner sur les charges retenues contre lui.
Portales fue a informarse de los cargos que tenían contra él.
Au dernier vacillement de la lumière, l’esprit engourdi d’Alvin enregistra un fait curieux, au sujet duquel il lui faudrait se renseigner le lendemain matin.
Al llegar a su mínimo resplandor, la mente adormecida de Alvin registró un curioso hecho, que no pudo inquirir hasta la mañana siguiente:
Ils explorèrent la région pendant des semaines afin de trouver un endroit propice où s'installer pour chercher de l'or, moments mis à profit par Eliza pour se renseigner sur Joaquin Andieta.
Exploraron durante semanas tras un lugar propicio donde instalarse a buscar oro, tiempo que Eliza aprovechó para inquirir por Joaquín Andieta.
J’aurais bien aimé revoir Gié Bele et aussi me procurer davantage de renseignements sur les mystérieux possesseurs de la teinture pourpre, mais, après toutes ces errances, je me sentais le mal du pays, ainsi que mes compagnons et je me laissai persuader de suivre la route indiquée par le marchand.
A mí me hubiera gustado mucho volver a ver a mi preciosa Gie Bele, no tanto por visitarla simplemente, sino también para poder inquirir acerca de esas personas misteriosas que guardaban el colorante púrpura. Pero después de todo nuestro vagabundear, creo que me sentía impelido de volver a casa urgentemente.
— S’il était simplement venu passer de petites vacances avec Censorinus, il aurait dû venir se présenter tout de suite après son assassinat. — C’est vrai, acquiesça Petro… S’il le faut, j’écrirai à la Quinzième pour avoir des renseignements sur lui, mais ça va demander des semaines. — Moi, je dirais des mois.
—Si él y Censorino estaban aquí haciéndose pasar por inocentes legionarios de vacaciones —apunté—, el tipo debería haberse presentado tan pronto como tuvo noticia del asesinato. —Es cierto —asintió Petronio—. El que no lo hiciera resulta sospechoso. Si es preciso, escribiré a la Decimoquinta para inquirir acerca de él, pero eso llevará semanas. —Meses, más probablemente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test