Translation for "rendre" to spanish
Translation examples
J’espère que vous reviendrez vite nous rendre visite. »
Espero que regreses pronto a vernos.
Le Chato va-t-il lui demander de lui rendre le pistolet ?
¿Le pedirá el Chato que le regrese la pistola?
Voilà pourquoi je veux que tu reviennes régulièrement me rendre visite.
Por eso quiero que regreses de vez en cuando y me busques.
Le lendemain, je suis retourné chez elle pour lui rendre son cadeau.
Al día siguiente regresé a su casa para devolverle su regalo.
— Ça va rendre le retour un brin délicat, fit Ridculle.
–Eso complicará un poco el regreso –dijo Ridcully.
Son retour allait rendre bien d’autres choses plus complexes.
Su regreso había enmarañado muchas cosas.
Je rentre de Ferghana où j'ai dû me rendre pour des raisons familiales.
Regreso de Ferghana, a donde tuve que ir por razones familiares.
Car c’était là qu’elle avait l’intention de se rendre, retourner à Tromek.
Porque allí era adonde se proponía ir, de regreso a Tromek.
— Viens me rendre visite dès que tu rentres, d’accord ?
Por favor, ven a visitarme tan pronto como regreses, ¿sí?
L’enfant que je porte va me rendre la Rose que j’ai connue, ma Rose à moi.
Esa criatura lleva consigo el regreso de Rose hacia mí.
Nous devrions rentrer et nous rendre.
Deberíamos regresar y entregarnos…
Quelqu’un doit se rendre sur Discovery.
Alguien debe regresar a Discovery.
— C’est là où vous souhaitez vous rendre, à présent.
—Ahí es donde debe regresar ahora;
« Qu’est-ce que je vous dois ?… À propos… Quel moyen ai-je de me rendre à Paris ?
A propósito, ¿cómo puedo regresar a París?
Il faut que je retourne à Ramallah rendre la voiture à son propriétaire.
Tengo que regresar a Ramala para devolver el coche a su dueño.
– Je crains que Watson et moi soyons obligés de nous rendre à Londres. – À Londres?
—Mucho me temo que Watson y yo tenemos que regresar a Londres. —¿A Londres?
Elle reviendrait bien à temps à Argos pour lui rendre visite.
En su momento, cuando ella regresara a la Argólida, se pondría en contacto con él.
Elle attendrait le mois de mars pour se rendre en France, mais pas un jour de plus.
Esperaría a marzo para regresar a Francia, pero ni un día más.
Sans s’en rendre compte, il avait laissé Kaz Rietveld refaire surface.
Sin quererlo, había permitido que Kaz Rietveld regresara.
– C’est sa tête qu’on va vous rendre, bande d’enculés, murmure-t-il.
—La cabeza les vamos a regresar, hijos de puta —murmura.
À vrai dire il est plus que douteux que nous puissions les forcer à nous rendre cet objet.
Es más que improbable que podamos forzar el retorno del material.
Et cette question qui revient sans cesse : comment ai-je pu ne pas m’en rendre compte plus tôt ?
Y la pregunta retorna sin cesar: ¿cómo he podido no darme cuenta antes?
Pourtant c'était donné à des enfants comme ces Ageyl irréfléchis, contents de recevoir sans rendre, même entre eux.
Y, en cambio, está al alcance de muchachos como éstos, dos inconscientes ageyl, felices de poder recibir sin retorno, aunque sólo sea entre ellos.
C’est très fréquent, de ne pas se rendre compte que les choses que nous faisons pour la première fois sont des points de non-retour, que ce soit en bien et, surtout, en mal.
Muchas veces no nos damos cuenta de que lo que hacemos por primera vez es un punto de no retorno. En lo bueno y sobre todo en lo malo.
Si tout se passait comme prévu, il allait devoir sortir le dragon blessé de la soute de la navette pour aller le rendre aux siens.
Si todo iba bien y los dragones aceptaban el retorno de su familiar perdido y dañado, habría que sacarlo de la bodega del Xianti para entregárselo.
Quand ils arrivèrent enfin à Rome, on transporta la malade dans l’appartement de Livie et la vue de ce cadre familier parut lui rendre quelques forces.
Cuando llegaron por fin a Roma, trasladaron a la enferma al apartamento de Livia y pareció que el retorno a aquel marco familiar le devolvía un poco las fuerzas.
Odile revenue, je cessai de me rendre place de la République et ne revis Anglarès qu’une seule fois avant la réunion plénière du groupe.
Tras el retorno de Odile, dejé de ir a la place de la République y sólo volví a ver a Anglarés una vez antes de la reunión plenaria del grupo.
Avec sa délicatesse anglaise naturelle, je ne doute pas qu’elle arrive à rendre le sexe virginal. Au lit avec Maria, on revient à Wordsworth.
Seguro que en la cama, con ella, con esa delicadeza inglesa natural que posee, el sexo se vuelve virginal: meterse en la cama con Maria debe de ser una especie de retorno a Wordsworth.
Ce n’est pas un accès de faiblesse, ma disposition d’esprit est aussi forte et claire qu’elle l’a toujours été et il se peut que ce sentiment ne tienne qu’au fait d’avoir dû me rendre à cette évidence : mon « survivant » ne disparaîtra jamais, il est immortel, il reviendra toujours, et cet éternel retour pourrait bien signifier que l’humanité est perdue, que rien ne la sauvera.
No es debilidad, mis convicciones siguen firmes y puras como siempre, pero podría deberse al hecho de haber reconocido que mi «superviviente» no desaparecerá nunca, es inmortal, retorna siempre, y este eterno retorno significaría que la humanidad está perdida, que nada puede salvarla.
Seward lut alors à haute voix une déclaration proposant un arbitrage entre les deux puissances – et de rendre en attendant les deux commissaires rebelles.
Entonces Seward procedió a leer el documento oficial que proponía un arbitraje entre las dos potencias y, entre tanto, el alegre, como calificaba con cierta ligereza, retorno de los comisionados rebeldes.
Tu dois me rendre mon Portugâ… 
Me lo tienes que traer de vuelta
— Pour le rendre à sa mère.
—¡Voy a enviarlo de vuelta con su madre!
Le passé aurait dû le rendre circonspect.
El pasado debería haberlo vuelto cauteloso.
La limonade avait dû le rendre réticent.
A él el batido debía de haberle vuelto reticente.
Heureusement qu'ils illaient la rendre à ses parents.
Menos mal que no tardaría en estar de vuelta con sus padres.
Maintenant il n’avait plus envie de le rendre.
Y ahora lo disgustaba la idea de llevarlo de vuelta.
Regarde qui est venu nous rendre une petite visite !
¡Mirad quién ha vuelto para vernos!».
— Je pourrais l’éviter pour me rendre à la maison.
—Más vale dar media vuelta y marcharse a casa.
Elle descendait l’escalier pour se rendre à la cuisine.
Daba media vuelta y bajaba de nuevo por las escaleras hasta la cocina.
Je dois me rendre à Carradoon.
Tengo que volver a Carradoon.
— Sauf le rendre à la terre.
Volverá a la tierra.
Mais vous allez nous rendre gagas !
¡Nos vais a volver micos!
Elle risque de s’en rendre malade.
Volverá a caer enferma.
Tu vas me rendre fou.
Me vas a volver loco.
Rendre stérile un conjoint ?
¿Volver estéril a una consorte?
Pas question qu’ils reviennent rendre compte.
No podían volver para informarnos.
De quoi rendre fou un éditeur.
Algo como para volver loco a un editor.
Vous êtes fous et vous voulez me rendre fou !
Me queréis volver loco.
Ça va la rendre folle.
Eso la va a volver loca.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test