Translation for "rencard" to spanish
Translation examples
Elle a eu un rencard brûlant avec Oncle Ward (date de naissance : 8 mars 1913, Helen étant du 29 octobre 1937) et ils se sont fait des câlins tous les deux dans sa chambre à elle.
Helen tuvo una cita con tío Ward (fecha de nacimiento, 8 de marzo de 1913; ella, 29 de octubre de 1937) y se besuquearon en su habitación.
— Ouais, elle. — T’as rencard avec elle ?
–La misma. –Tienes una cita con ella, ¿no?
J’ai rencard ce soir.
Esta noche tengo una cita.
Pour un rencard, m’a-t-elle dit.
En plan de cita, me ha dicho.
— Mais on avait rencard la semaine prochaine !
—¡Pero si tenemos una cita para esta semana!
— C’est ça, j’ai rencard avec elle. Et son boss.
–Pues sí, tengo una cita con ella. Y con su jefe.
— Pas simple à expliquer à un rencard !
—Apuesto a que es difícil de explicar en una cita.
— Mais non, à la fin du rencard, bécasse. 
—Al final de la cita, boba.
T’ont-ils mis au défi de décrocher un rencard avec moi ?
¿O fue un reto? ¿Te retaron a que me pidieses para salir?
Mais… Est-ce que cela signifiait qu’il avait demandé un rencard et qu’elle avait accepté, ou – encore plus improbable – était-ce Roselyn qui avait fait le premier pas ?
Pero… ¿Le había pedido salir y ella había aceptado? O, aún más improbable, ¿era ella quién quería salir con él?
— J’imagine que ça va être duraille pour un mec comme ça d’obtenir un rencard, a constaté Jacobi. 25.
—A un tipo así no creo que le resulte fácil encontrar chicas para salir —dijo Jacobi. 25
— Mais tu vois, Carl, tu dois bien admettre que c’est moi qui t’ai rencardé avec Kathryn Joyner, c’est parce que je l’ai rencontrée au Balmoral, que je l’ai sortie, que je suis devenu pote avec elle.
«De todos modos, Carl, tienes que reconocerlo», se aventuró Terry, volviendo a unas reflexiones anteriores, «fui yo el que te puso en relación con Kathryn Joyner al conocerla en el Balmoral e invitarla a salir, de forma que acabamos haciéndonos amigos.»
— Je trouve cela très bien que vous sortiez un peu pour rencontrer des gens. — Ouais ? Ben, c’est merdeux si vous voulez tout savoir. J’ai pas filé de rencard à une femme depuis plus de trente ans.
–Me parece estupendo que empiece usted a salir y a conocer gente nueva. –Es muy jodido, si le interesa saberlo. No he salido con nadie desde hace más de treinta años.
Il n’y avait rien qui clochait chez Nick, ou dans le fait d’avoir un rencard, mais elle aurait dû y réfléchir à deux fois avant de laisser ces préoccupations parasiter son nouvel espace de travail, un lieu merveilleusement calme et serein, où elle pouvait se tenir à l’écart du monde et oublier tout ce qu’il y avait parfois de pesant dans l’éducation d’un enfant.
Nick no tenía nada malo y tampoco tenía nada malo salir con él, pero debería haber sido más lista y no mezclar ese tema con su nuevo, maravilloso y tranquilísimo espacio para escribir. Ese lugar era para ella un refugio de todo lo que tenía que ver con el alboroto, el ajetreo y las criaturas;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test