Translation for "remuait" to spanish
Remuait
Similar context phrases
Translation examples
Est-ce qu'on remuait en bas ?
¿Se había movido alguien abajo?
Malheur au triple infortuné qui remuait alors ne fût-ce que le bout de la langue !...
¡Desdichado del triple infortunado que en aquel momento hubiese movido aunque sólo fuese la punta de la lengua!
demanda-t-elle en surveillant la silhouette inerte de Rob Cameron. Il ne remuait plus, mais elle ne pensait pas l’avoir tué. Elle devait trouver rapidement un moyen plus définitif de le neutraliser. — Ah, un pantalon!
—dijo, mientras contemplaba de reojo el cuerpo inerte de Rob Cameron. No se había movido desde que había caído al suelo, pero Brianna no creía que lo hubiese matado. Tendría que tomar, y enseguida, unas cuantas medidas extra para neutralizarlo de una vez por todas—. Ah, los pantalones.
Elle était debout devant la gazinière, occupée à préparer des œufs brouillés qu’elle remuait avec une spatule en plastique.
Estaba de pie frente a la cocina económica, haciendo huevos revueltos con una espátula de plástico.
À peine John dormait-il depuis un instant qu’il l’entendit, bruit faible et pourtant net dans l’air qui remuait imperceptiblement. Il ouvrit les yeux.
John no había dormido más que un momento cuando lo oyó, vaga pero claramente, en el aire apenas revuelto. Abrió los ojos.
Ding Gou’er ressentit une forte douleur à la tête, dans son estomac un liquide chaud remuait en décrivant d’innombrables et violents tourbillons, tout son corps lui démangeait comme s’il était atteint d’un urticaire géant.
Ding Gou’er tenía un fuerte dolor de cabeza, el estómago revuelto y le picaba terriblemente la piel, como si estuviera cubierta de ortigas.
Le lendemain, un lundi, Todd était déjà levé à six heures du matin. Il remuait distraitement des œufs brouillés qu’il s’était préparés lui-même quand son père descendit l’escalier, en pantoufles et peignoir à ses initiales.
A las seis en punto de la mañana del día siguiente, lunes, Todd estaba levantado y picoteando indiferente un huevo revuelto que se había preparado él mismo, cuando bajó su padre a la cocina, aún en bata y zapatillas.
agitada
Mon cœur battait fort tant me remuait ce que j’avais vu.
El corazón me latía deprisa agitado por lo que acababa de ver.
Lorsqu’elle remuait dans son sommeil, il portait à ses lèvres une tasse d’alcool fort et l’encourageait à boire.
si tenía un sueño agitado, le llevaba a los labios una taza con un licor fuerte y la animaba a que la apurase.
Son nez, qui traçait une élégante ligne droite entre ses arcades sourcilières, remuait un peu quand elle était particulièrement émue.
Cuando estaba muy agitada se le movía de un modo muy curioso la nariz, cuya línea descendía elegante del entrecejo.
Tant que le cocon remuait avec les mouvements du démon, et tant que le silence était interrompu par des grondements féroces, il était resté sur le qui-vive, ce qui le tenait occupé.
Cuando el capullo se había bamboleado y agitado con los movimientos del demonio, y cuando el silencio se había visto interrumpido por los feroces gruñidos, Seth había permanecido alerta, lo cual le había mantenido ocupado.
Il y avait des chips de polystyrène partout sur la veste et… ça remuait !… Deux cafards s’étaient glissés dans les plis. Frénétiquement il les balaya vers le sol. Il respirait très vite et très fort.
Había pelotitas de styrofoam por toda la americana y… ¡algo que se movía…! Dos cucarachas se habían colado entre los pliegues. Histéricamente, sacudió la tela hasta que ambas cayeron al suelo. Todavía respiraba de forma agitada, sonora.
Passa une vieille dame perplexe, flanquée de deux hommes qui la trimballaient comme un panier d’œufs et lui faisaient admirer en criant les merveilles de Times Square : ils les lui expliquaient si vite que la vieille dame, essayant de leur témoigner à chacun un intérêt impartial, remuait la tête de droite et de gauche comme une pelure d’orange agitée par le vent. Anthony entendit des bribes de leur conversation :
Anthony se cruzó después con una desconcertada anciana, transportada —como una cesta de huevos— entre dos hombres que le lanzaban exclamaciones sobre las maravillas de Times Square, explicándoselas tan deprisa que la anciana, tratando de mostrarse imparcialmente interesada, movía la cabeza de un lado a otro como si fuera una peladura de naranja agitada por el viento. El joven Patch oyó un retazo de su conversación:
Tandis que j'étais là, mal à l'aise et étourdi, je vis de nouveau, contre le fond rougeâtre de la mer, l'objet qui remuait sur le banc de sable : il n'y avait plus maintenant de méprise possible, c'était bien quelque chose d'animé, une chose ronde de la grosseur d'un ballon de football à peu près, ou peut-être un peu plus gros, avec des tentacules traînant par-derrière, qui paraissait noire contre le bouillonnement rouge-sang de la mer, et sautillait gauchement de-ci, de-là. À ce moment, je me sentis presque défaillir.
Mientras permanecía así, angustiado y confuso, vi de nuevo aquella cosa movible sobre el banco no había ahora equivocación posible de que la cosa se movíaresaltar contra el agua roja del mar. Era una cosa redonda, del tamaño de un balón de fútbol, quizá, o acaso mayor, con unos tentáculos que le arrastraban por detrás; parecía negra contra las agitadas aguas rojo sangre, y brincaba torpemente de aquí para allá. Entonces sentí que me iba a desmayar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test