Translation for "remercier" to spanish
Translation examples
agradecer
C’est elle qu’il faut remercier.
Es ella la que tiene que agradecer.
—Inutile de me remercier.
—No tenéis nada que agradecer.
Vous devriez me remercier.
Me lo tendría que agradecer.
— Tu n’as à me remercier de rien du tout.
–No me has de agradecer nada.
Pour le remercier, elle balbutia :
Y añadió para agradecer su venida:
— Merci. — C’est à moi de vous remercier.
—Gracias. —Yo debo agradeceros.
Qu’ils allaient nous remercier ?
¿Que nos iban a agradecer nuestra bondad?
— J’aimerais tout d’abord remercier...
—Quisiera agradecer...
— C’est ceux qui te l’ont donnée que tu dois remercier.
– Es a los que te la han dado a quienes tienes que agradecer.
Je touche votre jambe pour vous remercier.
Yo tocar tus piernas para agradecer.
Elle l’avait chargé aussi de le remercier. « Le remercier de quoi ?
Y que le diera las gracias. —¿Gracias por qué?
 En fait, je voulais te remercier. — Me remercier ?
Solo quería darte las gracias, en realidad. —¿Darme las gracias?
Moi aussi, je dois t’en remercier. » « M’en remercier ?
Hace tiempo que quería darte las gracias —prosiguió. —¿Gracias?
J'ai à vous en remercier.
También por esto os doy las gracias.
— C’est à moi de vous remercier.
–Soy yo quien te da las gracias.
— Pour te remercier.
—Para darte las gracias.
— Tu n’as pas à me remercier. »
—No me des las gracias.
C’est toi que nous avons à remercier !
¡Te tenemos a ti para darte las gracias!
Avant toute chose, je voulais te remercier. — Me remercier ? Mais pourquoi ?
Más que nada, deseaba darte las gracias. – ¿Darme las gracias? Pero ¿por qué?
Il avait maintenant une raison pour remercier Dieu — pour remercier la religion.
Ahora tenía motivos para dar gracias a Dios, para dar gracias a la religión.
Il fallait remercier la sainte.
Había que dar gracias a la santa.
Il voulut remercier Dieu.
Quiso dar gracias a Dios.
— Qu’on doit remercier Dieu qu’ils soient stupides ? C’est ça ?
—¿Lo de dar gracias a Dios por lo imbéciles que son?
— Allons remercier notre voisin de sa courtoisie.
—Vamos a dar gracias a nuestro vecino por su atención.
Il me faut remercier l’existence que j’ai menée.
Puedo dar gracias a la vida que he llevado.
Hoppie peut remercier sa bonne étoile.
Ya puede dar gracias a su buena estrella.
Nous pouvons remercier Dieu qu’il n’y ait pas de tempête. — Commencez* !
Podemos dar gracias a Dios de que no haya ventisca. —Commencez!
C’était Dieu qu’elle devrait remercier et c’était à Lui qu’elle devrait s’en remettre.
Era a Dios a quien debía dar gracias y confiar en su ayuda.
Mais quoi qu’il advienne notre devoir est de remercier Dieu !
Pero dar gracias a Dios es un deber pase lo que pase.
C’était sa façon de remercier.
Esa era su forma de decir «gracias».
dis-je, alors que mon intention avait été de les remercier.
—les pregunté, aunque quise decir «gracias».
Tu aurais au moins pu attendre mon retour et, qui sait, me remercier.
Habrías podido por lo menos esperar a que volviese e "incluso decir gracias.
« Nous attendu toi… Nous toi remercier », dit Youssouf dans une langue franque très approximative.
—Nosotros esperarte… nosotros querer decir gracias a ti —dijo Yussuf en una especie de franco que esperaba que el otro pudiese comprender.
Au bout de cinq heures, je ne pouvais pas tout naturellement me lever, remercier et dire que la soirée avait été sympathique, c’était impossible.
Tras cinco horas no podía levantarme sin más y decir gracias por todo, ha sido muy agradable, siento tener que marcharme, eso sería imposible.
“Avant de commencer, je tenais simplement à remercier Anhil et Lipi de m’avoir invité à partager leur vie, leur foyer, et de m’avoir vraiment fait passer des moments formidables.”
—Sólo voy a decir gracias a Anhil y a Lipi por invitarme a vuestra vida, a vuestra casa, y que me lo he pasado bomba.
Elle m’avait entendu la remercier une fois, avait senti mon souffle de loin en loin, m’avait surpris sur son canapé et pourtant elle ne me voyait pas – sans compter qu’elle ne pouvait pas supporter ma présence.
Me había oído decir gracias una vez, había notado mi aliento unas cuantas veces, oído el crujido del sofá de piel bajo mi peso, pero aun así no podía verme ni soportaba la idea de tenerme en su casa.
Puis je me suis rappelé ce que disaient les Jardiniers : Ren, ta vie est un don des plus précieux, et qui dit don dit Donneur, et quand on a reçu un don il faut toujours remercier le Donneur. Ça m’a un peu aidée.
Pero entonces recordé lo que solían decir los Jardineros: «Ren, tu vida es un don precioso, y donde hay un don hay alguien que da, y cuando te dan un regalo siempre has de decir gracias.» Así que eso me ayudó un poco.
— Tu sais, elle est vraiment héroïque, non ? Le canon heurta l’arrière du crâne de Scarpetta avec brutalité. Elle grimaça de douleur sans proférer un son. — Une dame très brave qui a tous ces raidis comme patients. Et ils ne peuvent ni la remercier, ni se plaindre, poursuivit Morales.
—Oh, la chica es toda una heroína, ¿eh? —Morales le hincó el cañón en la nuca y ella dio un respingo—. Muy valiente, la tía, teniendo todos esos fiambres por pacientes, que no pueden decir gracias ni quejarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test