Translation for "reluisants" to spanish
Reluisants
Similar context phrases
Translation examples
brillante
Elle n’avait rien de reluisant.
No había nada muy brillante en ella.
Le sang gicla, épais et d’un rouge reluisant.
La sangre salía en borbotones, espesa y brillante.
— Ce n’est pas reluisant, et puis ces pépées se passent leurs informations.
—No hay nada brillante en eso y, además, aquellas furcias se pasan la información.
J’ai connu des hommes reluisants qui étaient assez régulièrement « crucifiés ».
He conocido hombres brillantes que estaban siendo constantemente «crucificados».
Certaines ambassades diffusent aussi une image peu reluisante de lui.
Algunas embajadas también divulgan una imagen poco brillante de Juan Carlos.
Ce métier-là, pourtant, à l’époque, avait un nom peu reluisant.
Este trabajo en aquel entonces, sin embargo, tenía un nombre muy poco brillante.
Un bonhomme pas très bien habillé, pas reluisant. — Français ? — Sûrement.
Un tipo no muy bien vestido, poco brillante. —¿Francés? —Es probable.
Bleu foncé, propre et reluisante, avec des antennes sur le hayon.
De color azul oscuro, limpio, brillante, con antenas en la cubierta del maletero.
Désenchantés par des perspectives d’avenir peu reluisantes, ils doutent du pays et de ses institutions.
Están desencantados ante la perspectiva de un futuro poco brillante y dudan del país y de sus instituciones.
L’escalier en bois était très raide, reluisant, avec un chemin d’escalier rouge prune.
La escalera era muy empinada, de madera muy brillante, con un camino color cereza.
mon intention est de lui faire la surprise d’une maison reluisante et rayonnante.
quiero sorprenderle con una casa radiante y refulgente.
Le bon vin de Mousqueton leur faisait voir, à d’Artagnan une perspective toute reluisante de quadruples[110] et de pistoles, à Porthos le cordon bleu[111] et le manteau ducal.
El excelente vino de Mosquetón hacía columbrar a D’Artagnan una perspectiva atestada de monedas de oro, y a Porthos el cordón azul y el manto ducal.
Des chaussures noires en cuir très souple et reluisantes de propreté firent leur apparition, suivies de jambes dans un pantalon aux plis impeccables, en drap de laine anthracite à fines rayures, léger et mat, suivies par le bas d’une veste merveilleusement coupée, dont la fente noire laissait voir une doublure écarlate, et le devant déboutonné un ventre musclé et plat sous une chemise à raies rouges et blanches.
Aparecieron un par de zapatos negros muy flexibles, limpios y relucientes, seguidos de unas perneras de milrayas negro de estambre, con una raya impecable, seguidas éstas del bajo de una chaqueta de excelente corte, cuya abertura negra dejaba ver un forro rojo y cuyo frente abierto revelaba un estómago plano y musculoso bajo una camisa a rayas finas rojas y blancas.
limpieza
Bientôt, il y en eut des dizaines, jonchant le parquet reluisant de propreté insolite.
Muy pronto hubo docenas de ellos extendidos por el parqué que relucía con una limpieza insólita.
Toute la maison, reluisante après le nettoyage du samedi, était imprégnée d'une atmosphère de calme, de respect.
Inundaba toda la casa, inmaculada por la limpieza del sábado, una atmósfera de serena santidad.
Les meubles étaient ceux des ménages d’ouvriers aisés : des chaises en noyer foncées de paille, une petite table à manger en noyer, une table à travailler, des gravures enluminées dans des cadres en bois noirci, de petits rideaux de mousseline aux fenêtres, une grande armoire en noyer, le carreau bien frotté, bien reluisant de propreté, tout cela sans un grain de poussière, mais plein de tons froids, un vrai tableau de Terburg où rien ne manquait, pas même sa teinte grise, représenté par un papier jadis bleuâtre et passé au ton de lin. Quant à la chambre, personne n’y avait jamais pénétré. Le baron embrassa tout, d’un coup d’œil, vit la signature de la médiocrité dans chaque chose, depuis le poêle en fonte jusqu’aux ustensiles de ménage, et il fut pris d’une nausée en se disant à lui-même : ― Voilà donc la vertu !
Los muebles eran como los de las casas de obreros acomodados: sillas de nogal, rellenas de paja; una mesita para comer, de nogal; una mesa para trabajar, grabados iluminados en marcos de madera ennegrecida, cortinas de muselina en las ventanas, un gran armario de nogal, y el suelo bien frotado, reluciente de limpieza, todo esto sin una señal de polvo, pero lleno de tonos fríos, un verdadero cuadro de Terburg, donde nada faltaba, ni siquiera el tono gris, representado por un papel en otra época azulado y que había pasado al tono gris. En cuanto al cuarto de dormir, nadie había penetrado nunca en él. El barón lo abrazó todo de una mirada, vio la señal de la mediocridad en cada cosa, desde la estufa de hierro fundido hasta los utensilios de la casa, y le entraron náuseas, diciéndose: -¡He aquí la virtud!
Marchant sans bruit, son crâne emperlé de sueur reluisant au clair de lune, Manuel se glissa sur la terrasse.
Moviéndose silenciosamente, con su cabeza calva y sudorosa brillando a la luz de la luna, Manuel salió a la terraza.
Un monstre, reluisant dans l’obscurité comme une montagne détrempée, avalait quelque chose de gros, la tête rejetée en arrière, ce qui faisait apparaître sur son cou blanchâtre une succession de protubérances ;
Un monstruo, brillando en las tinieblas como una montaña mojada, se estaba tragando algo enorme, con la cabeza inclinada hacia atrás, dejando al descubierto su cuello blanquecino que al moverse conformaba como una cadena de colinas;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test