Translation for "regards et regards" to spanish
Regards et regards
Translation examples
miradas y miradas
Il y eut un appel dans la plaine. — Regarde, regarde ! Moi, regarde, moi !
Se alzó una llamada en la llanura. —¡Mirad, mirad! ¡Yo, mirad, yo!
Ils échangent un long regard, un regard chargé de souvenirs. TINA
Se sostienen la mirada, una mirada llena de recuerdos. TINA
Regards fuyants, regards lointains, regards en coin, regards avides, Julie glissait entre les yeux du cinématographe. Elle cherchait. Elle trouva. Suzanne, d'abord.
Miradas huidizas, miradas lejanas, miradas de soslayo, miradas ávidas, Julie se deslizaba entre los ojos del cinematógrafo. Buscaba. Encontró. Primero a Suzanne.
Plus affreux mais aussi plus exaltant était le regard, un regard profondément émouvant.
Más espantosa, más impresionante, era la mirada, una mirada profundamente conmovedora.
Il n’avait répondu que d’un regard, un regard si lourd qu’il valait toutes les réponses.
Le había contestado con una mirada, una mirada tan pesada que valía por todas las respuestas.
Ce fut ce regard — un regard froid, furieux, de prédateur — qui lui fit réaliser que le travail n’était pas encore accompli.
Fue la mirada, una mirada fría y furiosa de animal salvaje, lo que le hizo comprender que el trabajo no estaba terminado.
Andrew voulut la protéger, mais alors qu'il avança vers elle, il croisa son regard, un regard souriant et menaçant à la fois.
Andrew quiso protegerla, pero cuando avanzó hacia ella se encontró con su mirada, una mirada sonriente y amenazadora a la vez.
Elle m’a de nouveau lancé ce regard, son regard, et cette fois, je l’ai soutenu parce que je savais désormais ce qu’elle voulait dire.
Volvió a lanzarme aquella mirada, su mirada, y esta vez me quedé callado, pues sabía de lo que hablaba.
Il y a deux regards: le regard du corps et le regard de l’âme. Le regard du corps peut oublier parfois, mais celui de l’âme se souvient toujours.
Hay dos miradas: La mirada del cuerpo puede olvidar a veces, pero la del alma recuerda siempre.
Sans la toucher, il a laissé de nouveau couler sur elle ce regard, ce regard d’amour qui valait tous les baisers du monde !
Sin tocarla en absoluto, él volvió la cabeza y le dirigió la misma mirada, aquella mirada entrañable que valía más que todos los besos del mundo.
Elle le regarde, le regarde. Il dit :
Ella lo mira, lo mira. El dice:
Regarde, Sol, regarde la bête.
Mira, Sol, mira la bestia.
Il me regarde et regarde la hanche de Porta.
Me mira, y mira la cadera de Porta.
 Regarde, Fintan, regarde ces gens !
¡Mira, Fintan, mira a esa gente!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test