Translation for "regardez-" to spanish
Regardez-
  • mira-
  • mirar-
  • apariencia-
  • mirada-
  • buscar-
Translation examples
mira-
Oh, regardez ! Regardez ce que j’ai trouvé !
Ah, mira… ¡Mira lo que tengo!
Regardez dans quel état il est, regardez ses cheveux… !
¡Mira las pintas que tiene, mira ese pelo…!».
Regardez, voisin, regardez autour de vous.
Mira, vecino, mira a tu alrededor.
Regardez, jolie petite chose, regardez !
¡Mira, mira, muy bonito!
Aw ! Regardez ! Regardez ! Regardez ! Deux hommes émergent des arbres.
¡Au! ¡Mira! ¡Mira! ¡Mira! Dos hombres salen de entre los árboles.
— Regardez, regardez ça, » dit Spika.
Mira, mira esto —dijo Spika.
 Regardez ce que vous êtes en train de repousser. Regardez, vous dis-je !
Mira lo que estás rechazando. ¡Mira, te digo!
mirar-
Non, ne regardez pas ;
No, no se vuelva a mirar.
Regardez qui est ici et qui n’y est pas.
Mirar quién está aquí y quién no.
 Regardez vous-même.
Puede mirar usted mismo.
Regardez et écoutez.
Sólo a mirar y a escuchar.
Mais regardez-moi ce gilet !
¿Quieres mirar este chaleco?
« Regardez ce que vous voulez voir. »
—Miren lo que tengan que mirar.
Regardez simplement les chiffres.
No tienes más que mirar las cifras.
Vous, vous restez ici et vous regardez.
Usted se queda aquí a mirar.
Ne regardez surtout pas, mademoiselle.
¡Señorita, que no se le ocurra mirar!
Regardez encore, s’il vous plaît. »
Vuelva a mirar, por favor.
apariencia-
Regardez-vous, dans votre chemise rapiécée et vos chaussures trop petites, à tâcher de faire illusion.
Mírate, con tu camisa remendada y tus zapatos apretados, intentando mantener las apariencias.
En ce moment même, vous regardez les écrans de vos senseurs et vous voyez ce qui ressemble à un transport de gaz rafistolé qui correspond aux données de votre logiciel d’identification.
Lo que ve en sus sensores en estos momentos y lo que le confirman los sistemas de reconocimiento de su nave puede tener la apariencia de un transportador de gases cochambroso.
— Regardez-vous dans un miroir, Guillermina, et dites-moi ce que vous voyez : une femme inutile qui ne comprend rien à ce qui se passe autour d’elle, qui ne s’intéresse qu’au bon fonctionnement de cette ridicule organisation de bonnes femmes dont elle ne sait rien, qui fait en sorte que tout paraisse harmonieux… vous n’êtes peut-être pas foncièrement mauvaise, mais votre univers est si minuscule qu’il tiendrait dans un dé à coudre. »
—Mírese en un espejo, Guillermina, y dígame qué es lo que ve: una mujer inútil, que no se entera de nada de lo que ocurre a su alrededor, siempre pendiente de que funcione bien esta absurda organización de mujeres a las que desconoce, de que todo tenga una apariencia de armonía... puede que no sea mala persona, pero su mundo es tan minúsculo que cabe en un dedal.
on leur montra des maisons isolées qui suscitèrent invariablement leur aversion violente, bien qu’ils soient assez faibles pour accéder au désir qu’avait l’agent de leur montrer « ce poêle, regardez : ça c’est un poêle ! » et pour le laisser donner de grands coups sur les montants de portes et sur les cloisons dans l’intention évidente de leur prouver que la maison ne risquait pas de s’effondrer immédiatement, même si elle en donnait nettement l’impression.
vieron casas aisladas que les produjeron invariablemente un decidido sentimiento de rechazo, aunque se sometieron tímidamente al deseo del agente de que «se fijaran en el fogón ¡gran calidad!», así como a un repetido zarandeo de jambas y aporreo de paredes, con la intención, sin duda, de mostrar que la casa no iba a hundirse de un momento a otro, por mucho que su apariencia lo hiciera sospechar.
mirada-
— Regardez ce que j’ai trouvé, regardez !
—¡Mirad qué he encontrado, mirad!
 Regardez, camarades, regardez, dirais-je.
Mirad, camaradas —les diría—. Mirad.
Et regardez, regardez, le soleil se lève !
¡Mirad, mirad, el sol ya está saliendo!
 Regardez, regardez bien, disait-il ;
Mirad, mirad bien —decía;
— Regardez, regardez ! cria quelqu’un.
Alguien gritaba: «¡Mirad, mirad
Regardez-moi ces poitrines, regardez-moi ces jambes !
Mirad qué pechos, mirad qué piernas.
Regardez mes yeux, regardez mes yeux, ils sont verts !)
¡Mirad mis ojos, mirad mis ojos, son verdes!)
buscar-
Regardez, señor. Il m’a renvoyé à la base les chercher. »
Me envió a la base a buscar estas cosas.
vous y chercherez, vous y trouverez ce que vous regardez comme une compensation à vos maux ;
allí buscará y hallará lo que usted considera una compensación a sus males;
— Regardez-moi cela, Kay. Wesley était habitué à chercher des choses bizarres dans des endroits étranges.
–Echa un vistazo -me indicó Wesley, acostumbrado a buscar indicios raros en lugares impensados.
Si on allait trouver un SS et qu’on lui montre Jacques, on pourrait lui dire : « Regardez-le, vous en avez fait cet homme pourri, jaunâtre, ce qui doit ressembler le mieux à ce que vous pensez qu’il est par nature : le déchet, le rebut, vous avez réussi.
Si fuésemos a buscar a un SS y le mostrásemos a Jacques, podríamos decirle: «Míralo, lo has convertido en este hombre podrido, amarillento, lo que más debe parecerse a lo que piensas que él es por naturaleza: el desecho, el desperdicio, lo habéis conseguido.
Pensez-vous vraiment que Gorlois et ses hommes accepteront de s'encombrer d'une femme sur la route de Londinium ? Même si je le supplie de l'accompagner, je doute fort qu'il y consente. - Ygerne, vous devez partir ! Arrivée à bon port, regardez bien Uther Pendragon. - Un sortilège, bien sûr, l'enchaînera à moi ?
¿Crees que Gorlois cargaría a sus hombres con la tarea de acompañar a una joven esposa hasta Londínium? Me gustaría ir, de verdad, pero él me llevará cuando crezcan higos y naranjas en la huerta de Tintagel. —Aun así tienes que ingeniártelas para acompañarlo y buscar a Uther Pendragón. La joven volvió a reír. —¿Y me harás un bebedizo para enamorarlo irresistiblemente?
Je vais m’occuper de tes parents. — Oh, mon Dieu, cria une femme : regardez-le ! Les torches se pointèrent sur lui. — Il est blessé, il saigne… son bras ! Lewis tourna la tête pour voir ce que ces gens regardaient sur lui. Un morceau de verre, gros comme une carte à jouer, était fiché dans son épaule. Ce n’était pas douloureux. En fait, il ne sentait plus du tout son membre.
—Por favor, Lewis —dijo la madre, extrañamente calmada—, haz lo que te dice mamá. —Pero tú… tú estás… —No me d-desobedezcas. Haz ya mismo lo que te digo. La mente de Lewis era un torbellino. No podía mover ese mueble, no solo. Necesitaba ayuda. —Voy a buscar a alguien que me ayude a sacarte de ahí abajo —dijo dando un paso atrás cuando el bamboleo del piso se frenó un poco. El retumbo sonaba lejano ahora, y se dio cuenta de que ya no oía a papá gritando desde el dormitorio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test