Similar context phrases
Translation examples
Pour finir, il avait fait venir un électricien qui avait refait le câblage en riant sous cape.
Al final avisó a un electricista, que se reía entre dientes al rehacer la instalación.
Le médecin avait dit deux semaines – en deux semaines, on refait un visage ! – on efface et on recommence.
Según el médico se tardaban dos semanas: ése era el tiempo necesario para rehacer una cara, borrar y volver a empezar.
Je suis un explorateur qui voyage en terre inconnue, en rapporte des documents et puis refait le voyage après qu’il est fini.”
Soy un explorador adentrándome en la jungla, documentando lo que descubro, y una vez que termino el viaje, vuelvo a rehacer el camino andado.
Vous êtes responsable de la mort d’un pauvre type, Abelardo Quiñones, et de celle d’une jeune femme, Julieta López, qui avait refait sa vie.
Ha matado a un pobre desgraciado como Abelardo Quiñones, a una chica que había conseguido rehacer su vida como Julieta López.
Mais quelque chose est fait, et de fort intéressant, si on le considère comme un exercice pratique qui peut être amélioré, ou refait, ou bien encore mis au panier, comme l’essai d’un apprenti.
Pero algo queda hecho, y ¡qué interesante es todo, visto como una labor que se puede mejorar, o rehacer, o desechar, como un trabajo de aprendiz!
Je voudrais, avant l'appel de Dieu, même si Mariette avait refait sa vie dans l'impiété, savoir ce qu'elle est devenue, et son fils Baptistin que j'ai baptisé, comme j'avais marié ses parents.
Antes de que Dios me llame, quisiera saber lo que ha sido de Mariette, incluso si ha vuelto a rehacer su vida fuera de la religión, y de su hijo Baptistin que yo bauticé como casé a sus padres.
À ce niveau de la lettre, Lucas commença à se dire que ses fatigues zipperiennes étaient peu de chose à côté de celles que s’était imposées celui qui avait refait lusitaniquement un escalier aux degrés castillans.
A esta altura de la carta Lucas empezó a decirse que sus fatigas zipperianas eran poca cosa frente a las de quien se había impuesto la tarea de rehacer lusitanamente una escalera de peldaños castellanos.
– Une amoureuse, Raoul... une amoureuse qui a refait sa vie... et qui l’a refaite pour l’amour et rien que pour l’amour.
—Una enamorada… Una enamorada que ha rehecho su vida…, y que la ha rehecho por amor y sólo por amor…
Toutes choses refaites pour devenir moi et pour me détacher d'elle.
Todo rehecho, para convertirme en yo y separarme de ella.
Je pensais qu’elle revenait me trouver moi pour être refaite.
Creí que había vuelto a mí para ser rehecha.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test