Translation for "recréation" to spanish
Translation examples
C’était ma récréation habituelle de midi.
Mi descanso del mediodía habitual.
Nous devions nous rencontrer à la récré, tu l'as oublié ?
Habíamos quedado en el segundo descanso, ¿no te acuerdas?
- Prochain plan d'attaque, récréation, toilettes des filles.
—Trazar plan maestro, en primer descanso, lavabo de las chicas.
En réalité, c'était une récréation qu'il s'était offerte, comme à la sauvette, et il en avait un peu de remords.
En realidad, era un descanso lo que se ofrecía, como a escondidas, y experimentaba un poco de remordimiento.
Aujourd’hui, ils avaient la même récré que les 7A, ce qui signifiait qu’il verrait Sussie.
Hoy su descanso coincidía con el del grupo 7A, lo que implicaba que coincidía con el de Sussie.
Nous avons recréé un petit coin salon en remettant les canapés à leur place.
Volvimos a colocar los sofás en su sitio formando una zona de descanso.
Puis français (une dictée). Après quoi, dix minutes de récréation.
Luego hubo un dictado en francés, y un descanso de diez minutos.
« Au centre de la Cité d’Argent s’étendait un parc – un lieu de récréation et de repos.
En el centro de la Ciudad de Plata había un parque, un lugar de recreo y descanso.
Les grands y trouvent une occasion de gloire, les petits une récréation à leurs infortunes.
Dan a los grandes una oportunidad de alcanzar la gloria, y a los pequeños un descanso en medio de sus preocupaciones.
Helena et moi étions montés très lentement, et notre arrêt pour une petite récréation avait duré un certain temps.
Helena y yo habíamos subido muy despacio y el descanso para retozar había durado lo suyo.
Pour briser la Roue, puis recréer le Temps et le monde à son image.
Para romper la Rueda del Tiempo y rehacer éste y el mundo a su propia imagen.
Il avait brièvement caressé les cheveux de Pam avant de rompre avec elle, mais quand il avait passé la main sur la tête de Dee, pendant la récré de ce matin-là, c’était la première fois qu’il touchait vraiment les cheveux d’une Blanche.
Le había tocado un momento el pelo a Pam antes de romper con ella, pero cuando pasó la mano por la cabeza de Dee durante el recreo fue la primera vez que tocaba de verdad el pelo de una niña blanca.
Ester passe les récréations toute seule.
Cuando hacen pausas, Ester está sola.
Cela aurait pu durer jusqu’à la fin de la récré si l’un des profs n’avait pas arraché Squelette pour le renvoyer chez lui.
Esto podría haber continuado hasta el final de la pausa si uno de los profesores no hubiera separado a Esqueleto de él y lo hubiera enviado a su casa.
Je sortais à peine de ma chambre ; pour ne pas perdre de temps, je prenais mes repas debout ; j’étudiais sans arrêt, sans récréation, presque sans sommeil.
Casi nunca salía de la habitación, comía de pie para no perder tiempo, estudiaba sin tregua, sin pausa, casi sin dormir.
— Morte. (Elle marqua une longue pause, les yeux posés sur lui.) Je me souviens de notre relation ensemble, dit-elle enfin, mais je n’éprouve aucun besoin de la recréer.
—Muerta. —Una larga pausa, sus ojos en él—. Recuerdo nuestra relación —dijo al fin—, pero no siento ninguna compulsión de volver a crearla.
Elle envisageait… » Il s’interrompit. « … La religion d’Allah ! » Sur ce, il poussa un grognement de mépris, le genre de bruit que ferait un enfant de huit ans dans une cour de récréation.
—exclamó con desdén—. Estaba planteándose la posibilidad —e intercaló una pausa— de ¡adorar a Alá! Dichas estas palabras, resopló, burlón, igual que haría un niño de ocho años en el patio del colegio.
Ils les saluèrent tous deux et abandonnèrent leur travail, et les hommes crièrent après eux tandis que les cinq animaux roulaient en cliquetant sur la glace d’un pourpre luisant, heureux de cette récréation, jacassant à haute voix.
Saludaron a los dos y luego interrumpieron su trabajo cuando los hombres gritaron algo a sus espaldas, cinco animales cliqueteando y bamboleándose por encima de la lámina púrpura de hielo, felices de hacer una pausa en su trabajo, parloteando fuertemente.
Profitant de mon silence, Mai me raconta sa journée, l’institutrice de Miguelito était très contente de son travail, moins de son tempérament bagarreur pendant les récréations. Je me demandai si ma mère savait quelque chose, si Raquel était la dernière d’une longue série de maîtresses dont elle avait pu connaître l’existence, ou pas, si les infidélités de son mari lui avaient toujours été douloureuses, peut-être jamais, si elle les avait acceptées comme une contrepartie inévitable de son mariage ou si elle en avait souffert toute sa vie.
En la pausa que Mai aprovechó para contarme lo que había hecho durante el día, y que la profesora de Miguelito estaba muy contenta de cómo trabajaba en el colegio, aunque no le gustaba que fuera tan pegón y que se peleara en el recreo con otros niños, me pregunté si mi madre sabría algo de todo esto, si Raquel no sería la última de una larga serie de amantes cuya existencia ella habría podido conocer o no, si las infidelidades de su marido le habían dolido siempre o sólo antes, o tal vez nunca, si las había aceptado [133] como una contrapartida inevitable de su matrimonio o le habían hecho sufrir toda su vida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test