Translation for "rechignant" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Il hésite encore, rechignant à monter.
Sigue vacilando, reacio a subir.
— Hum », fit Sylvie, rechignant à contredire des vues aussi arrêtées.
—Mmm —murmuró Sylvie, un poco reacia a enfrentarse a opiniones tan rotundas.
Il aurait dû éperonner sa monture, mais il s’attarda encore un instant, rechignant à la quitter. — As-tu…? commença-t-elle.
Debería haber picado espuelas e irse, pero se quedó un instante, reacio a alejarse. —¿Te has…? —empezó ella, y paró de golpe.
Grey était passé devant dans un sens, puis dans l'autre, plusieurs fois, en se disant qu'il avait dû mal noter l'adresse, et rechignant à descendre pour rien de la cabine climatisée de son camion, et puis il s'était arrêté.
Había pasado por delante un par de veces, pensando que había anotado mal la dirección, reacio a abandonar el aire acondicionado de la camioneta para llevar a cabo una búsqueda inútil, hasta que se detuvo.
Garlopis, lui, se comportait comme on est en droit de l’attendre de la part d’un agent d’assurances : avec la plus grande prudence, rechignant à quitter la sécurité de son bureau et la présence réconfortante de sa voluptueuse secrétaire aux cheveux de feu.
Garlopis se comportaba como siempre habría cabido esperar que lo hiciese un agente de seguros: con suma cautela, y mostrándose juiciosamente reacio a abandonar la seguridad de su mesa y su silla de capitán, así como el cuidado de su voluptuosa secretaria de cabello llameante.
Un flot de voitures s’écoulait, lugubre, les unes cherchant avec la mauvaise grâce d’une mécanique rechignante un emplacement pour stationner, les autres venant de ou se dirigeant vers Thur, lieu de villégiature beaucoup plus élégant, quelque trente-cinq kilomètres plus au nord.
Una siniestra corriente de coches avanzaba sin cesar, algunos buscando con la pesada cautela de la maquinaria reacia un lugar donde aparcar, otros procedentes de o dirigiéndose al mucho más elegante pueblo de Thur, treinta kilómetros al norte.
C’était une promotion que Jack Aubrey s’efforçait d’obtenir depuis plusieurs années, et dont il avait presque désespéré car Pullings, marin remarquable, brave et agréable, ne possédait aucun appui personnel ou familial : même cette fois, Aubrey n’était nullement certain que sa dépêche obtiendrait l’effet désiré, car l’Amirauté, rechignant toujours à promouvoir, pouvait se retrancher derrière l’excuse que le capitaine du Torgud était un rebelle et non le commandant d’un navire appartenant à une puissance hostile.
Jack Aubrey había intentado que le dieran ese ascenso durante muchos años, y había perdido la esperanza de lograrlo, ya que Pullings, aunque era un experto marino y un hombre simpático y valiente, no tenía privilegios por su origen. Incluso en la última ocasión, Aubrey no confiaba en que su informe produjera el efecto deseado, pues el Almirantazgo, siempre reacio a dar ascensos, podría dar la excusa de que el capitán de la Torgud era un rebelde y no el capitán de un barco que pertenecía a un país hostil.
Pourtant, les remarques émises à propos des humeurs de la dame avaient eu quelque chose de bizarre, et Grace, qui avait déjà décidé d’accepter cette proposition, avait confié qu’elle n’était pas infirmière de métier. C’est pourquoi elle avait demandé pourquoi la mystérieuse patronne n’engageait pas une vraie professionnelle. Mr. Vandermark semblait avoir prévu la question. Il avait avancé qu’une infirmière professionnelle aurait certes été jugée préférable à différents égards, mais que ces gens-là, rechignant à faire le ménage, rédigeaient en sus des lettres d’un anglais médiocre et ne savaient pas tenir de comptes. On pouvait encore moins leur demander de jardiner.
Con todo, la observación del señor Vandermark sobre el carácter de su cliente le sonó rara, y Grace, que ya había decidido aceptar, reconoció que no tenía práctica como enfermera y le preguntó por qué la mujer no contrataba a una profesional. El señor Vandermark debía de haber previsto la pregunta, pues le recordó a Grace que si bien una profesional podía tener ciertas ventajas, por lo general eran reacias a hacer trabajos domésticos, no sabían llevar cuentas y redactaban las cartas con poca gracia, y personalmente no sabía de ninguna que entendiera de jardinería.
Quand tout avait été fini, il s’était tourné vers Lawrence d’un air dédaigneux, presque haineux, rechignant à accepter cette responsabilité nouvelle, questionnant leur parenté en silence.
Cuando hubo acabado, Senzeni se volvió desdeñosamente hacia Lawrence, incluso con cierto odio, algo renuente a aceptar su nueva responsabilidad y preguntándose sin palabras cómo es que eran hermanos.
Helga décrocha le téléphone en rechignant.
Helga se acercó de mala gana al teléfono.
Le garçon monta dans la voiture en rechignant.
El niño subió al coche de mala gana.
Cerise sur le gâteau, j’étais le premier client, et le barman était encore occupé à préparer des bouteilles et des ingrédients, et après m’avoir préparé mon clamato, presque en rechignant, il avait continué à vaquer à ses occupations, sans prêter attention à mes tentatives d’établir une conversation.
Para colmo yo era el primer cliente, y el barman estaba aún ocupado preparando botellas e ingredientes, por lo que luego de prepararme el clamato, casi de mala gana, había seguido con sus idas y venidas, sin poner atención a mis intentos de establecer una conversación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test