Translation for "rapporteurs" to spanish
Translation examples
— Mais je prierai d’abord le commandant, en sa qualité de rapporteur compétent, de nous résumer son opinion.
«Pero antes quisiera pedir al comandante que hiciera un resumen, como relator competente».
Sans compter le passage obligé par le supplice du frontal et du brasero devant juge, rapporteur et greffier pour obtenir une confession en règle avant d’être envoyé tout désarticulé au diable.
Sin contar con el obligado trámite previo de mancuerda, brasero, juez, relator, escribano y sayón, para obtener una confesión en regla antes de mandarlo a uno bien descoyuntado al diablo.
Ancien premier secrétaire de district, secrétaire général au plan, rapporteur au comité de surface, vous voyez le genre.
Ex primer secretario de distrito, secretario general del plan, ponente del comité de superficie, ya se da cuenta de la categoría.
Victorin a été nommé deux fois rapporteur de lois importantes, et il pourrait déjà devenir, s’il le voulait, avocat-général à la Cour de Cassation.
Victorino ha sido nombrado dos veces ponente de leyes importantes y, si quisiera, podría ser ya abogado de la Sala de casación.
Pérez-Llorca raconte : « Lors de la rédaction de la Constitution, le roi s’est tenu dans la plus stricte impartialité. Il n’a jamais parlé aux rapporteurs du texte constitutionnel sur lequel nous travaillions.
Pérez-Llorca lo cuenta: «Cuando se redactó la Constitución, el rey se mantuvo en la más estricta imparcialidad. Nunca habló con los ponentes del texto constitucional sobre el que estábamos trabajando.
Hernando Baquero Borda, magistrat de la Cour suprême de justice qui avait été rapporteur lors des discussions pour le traité d’extradition, fut assassiné par plusieurs individus à moto, à quelques centaines de mètres de l’endroit où Lara Bonilla était tombé.
A Hernando Baquero Borda, magistrado de la Corte Suprema de Justicia que había sido ponente del tratado de extradición, lo acribillaron varios sicarios en moto a pocas cuadras del lugar donde murió Lara.
Alors qu’il s’attardait quelques jours plus tôt dans le hall de l’immeuble qui hébergerait le débat, Digger avait entendu des spectateurs se répandre avec enthousiasme sur les cartes qu’elle avait rapportées de pays que nul n’avait jamais visités et dont, parfois, on n’avait même pas entendu parler.
Cuando, varios días antes, se encontraba en el vestíbulo del edificio en el que se iba a celebrar la presentación, Digger había escuchado a un grupo de entusiastas goompah comentar que la ponente siempre traía mapas de lugares a los que nunca nadie había viajado e incluso, en ocasiones, de los que nunca nadie había oído hablar.
À l’exception d’un point : Suárez est venu me faire savoir que le statut du prince héritier Felipe préoccupait beaucoup le roi120. » Afin de sortir de cet imbroglio, les rapporteurs se tournent vers le passé : ils s’inspireront de règles rédigées par le roi Alphonse X au XIIIe siècle – leyes de partidas – dans le but de donner une homogénéité juridique au royaume de Castille.
Salvo en un punto: Suárez vino a comunicarme que el estatuto del príncipe heredero preocupaba mucho al rey808». Para salir del embrollo, los ponentes se vuelven hacia el pasado: se inspiran en las Partidas, redactadas por Alfonso X en el siglo XIII para conferirle homogeneidad jurídica al reino de Castilla.
Les sept « sages » s’attellent donc à l’immense tâche de rédiger une charte fondamentale à partir d’une feuille blanche, sans avant-projet ni modèle : « Nous n’étions pas seulement des rapporteurs, nous étions des rédacteurs106 », rappelle l’un d’entre eux, José Pedro Pérez-Llorca, qui deviendra ministre des Affaires étrangères entre 1980 et 1982.
Así pues, los siete «sabios» se emplean a fondo en la inmensa tarea de redactar una carta fundamental a partir de un montón de hojas en blanco, sin anteproyecto ni modelo: «No éramos solo ponentes, éramos redactores795», recuerda uno de ellos, José Pedro Pérez-Llorca, que será ministro de Asuntos Exteriores de 1980 a 1982.
Toutefois, maintenant qu'il mettait en branle le mécanisme compliqué d'une béatification, obligé qu'il était de nommer lui-même, dès à présent, un Postulateur, un Cardinal rapporteur, un Promoteur général de la foi, un Protonotaire, un Chancelier, qui interviendraient dans le procès, démarche préalable à la canonisation de Christo-phoros, la nécessité absolue de solliciter une procédure par voie d'exception : pro introductione illius causae exceptionali ordine, le rendait soucieux, une fois de plus.
Y sin embargo, ahora que echaba a andar el intricado mecanismo de una beatificación, teniendo, él mismo, desde ahora, que nombrar un Postulador, un Cardenal Ponente, un Promotor General de la Fe, un Protonotario, un Canciller, que hubiesen de actuar en el proceso -paso previo para la canonización de Christo-phoros- le preocupaba, una vez más, que para ello fuese indispensable solicitar un procedimiento por vía excepcional: “pro introductione illius causae exceptionali ordine”.
Le 12 janvier 1978, Juan Carlos confie au journaliste José Oneto : « Je crois que si les choses continuent à évoluer de la sorte, je vais avoir moins de pouvoir que le roi de Suède, mais si cela permet que tous les partis politiques acceptent la forme monarchique de l’État, je suis tout disposé à l’accepter113. » En effet, comme l’explique le rapporteur José Pedro Pérez-Llorca : « La gauche se montre alors très vigilante à ce que la monarchie ne cache pas de privilèges et que le roi ne garde pas de pouvoir politique114. » La seule prérogative qu’il conserve est d’être au-dessus de la loi, sa personne étant inviolable, tout comme le président de la République française durant son mandat.
El 12 de enero de 1978, Juan Carlos le confiesa al periodista José Oneto: «Creo que tal como se están desarrollando las cosas, voy a tener menos poderes que el rey de Suecia, pero si esto sirve para que todos los partidos políticos acepten la forma monárquica del Estado, estoy dispuesto a aceptarlo801». Así lo explica el ponente José Pedro Pérez-Llorca: «La izquierda aparece entonces muy vigilante para que la monarquía no oculte privilegios y que el rey no mantenga ningún poder político802». La única prerrogativa que conserva el rey es la de estar por encima de la ley; su persona, exactamente igual que la del presidente de la República francesa durante su mandato, es inviolable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test