Translation for "ramolissement" to spanish
Translation examples
Mort de ramollissement cérébral.
Murió de un reblandecimiento del cerebro.
J'ai connu un cas de ramollissement cérébral qui commença...
Recuerdo un caso de reblandecimiento cerebral que empezó…
— Espérons que ce n’est pas trop compliqué, vu le ramollissement de mon cerveau.
—Esperemos que no sea demasiado complicado, dado el reblandecimiento de mi cerebro.
Certains attribuaient ce ramollissement aux coups reçus pendant les nuits de bringue.
Algunos atribuían este reblandecimiento a los golpes recibidos en las noches de francachela.
cette gymnastique, ces crispations et ces détentes, ces coups de pied de cheval, ces ramollissements, ces odeurs ?
¿Esa gimnasia, esas crispaciones y esos aflojamientos, esas patadas de caballo, esos reblandecimientos, esos olores?
Ce ramollissement, cet écroulement intérieur au fond d’un vide moite, au centre.
Es ese mismo reblandecimiento, ese mismo desplome hacia un húmedo vacío central.
Nous avions là-bas un major des Alpins qui était dégringolé d'un rocher, ce qui lui avait occasionné un ramollissement du cerveau.
Teníamos allí un comandante de Alpinos que se había precipitado desde una roca, lo cual le causó un reblandecimiento del cerebro.
D’autres voyaient dans sa conduite des symptômes de vieillissement, de ce qu’on appelait alors le ramollissement cérébral.
Otros veían en su conducta síntomas de envejecimiento, de lo que entonces se denominaba reblandecimiento cerebral.
Si son crâne avait été touché, nous aurions invoqué un ramollissement du cerveau, ou tout autre terme scientifique approprié à la circonstance.
Si hubiera sido así podríamos haber alegado que sufrió un reblandecimiento de cerebro, o como se diga científicamente.
- Et alors ! remarqua-t-elle. Pour le moment, nous ne pouvons pas nous permettre de souffrir toutes les deux d'un ramollissement hormonal du cerveau.
—¡Y qué importa si es así! Por el momento no podemos permitirnos padecer un reblandecimiento cerebral hormonal al mismo tiempo. Ya es suficiente con que una de las dos no se encuentre en plena posesión de sus facultades mentales.
Le « ramollissement » n’était pas un tir sur des cibles spécifiques ;
El «ablandamiento» no era un tiroteo de blancos específicos;
Et aussi dans quelle mesure elles avaient décliné avec le vieillissement progressif de ses neurones durcis (ou ramollis) ?
Y cuánto habrían decaído con el endurecimiento (¿o ablandamiento?) progresivo de sus envejecidas neuronas.
(Elles l’avaient averti, mais il avait refusé de croire qu’il avait pu se ramollir à ce point.) Il s’écroula sans lâcher le corps qu’il tenait dans ses bras.
(Ya le habían avisado de que no podían más, pero Ab se había negado a creer que su ablandamiento general hubiera alcanzado tales extremos.) Ab se derrumbó sin soltar el cuerpo que sostenía en los brazos.
Sans compter que l’on peut sentir au millimètre près le ramollissement du col utérin que l’on ne possède pas, ainsi que l’augmentation du volume du périnée et des parois du corps utérin.
Sin contar con que se puede llegar a sentir al milímetro el ablandamiento del cuello uterino que no se tiene, y el aumento del volumen del peritoneo y de las paredes del cuerpo del útero.
Peut-être ne s’était-il pas écoulé une heure depuis que João Abade, Pedraõ, Pajeú, Honorio Vilanova et João Grande étaient partis en toute hâte, en entendant les premières explosions de ce que le papier appelait le « ramollissement ».
Acaso no había pasado una hora desde que Joáo Abade, Pedráo, Pajeú, Honorio Vilanova y Joáo Grande partieron a la carrera, al escuchar las primeras explosiones de eso que el papel llamaba «el ablandamiento».
Il reconnaissait sa voix sans l’ombre d’une hésitation, son petit ton péremptoire, acéré : le ramollissement devait être exécuté avant la charge finale pour épargner des vies à la République, un abcès devait être crevé immédiatement et sans sentimentalisme sous peine que l’infection pourrisse l’organisme tout entier.
Reconocía su voz sin pizca de vacilación, su tonito perentorio, acerado: el ablandamiento debía ejecutarse antes de la carga final para ahorrar vidas a la República, una pústula debía ser reventada de inmediato y sin sentimentalismos so pena de que la infección pudriera el organismo todo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test