Translation examples
Il y avait une rame, une seule rame au fond du bateau, remarqua Tom.
En el fondo de la lancha había un remo, un solo remo.
N’est-ce pas un bruit de rames ?
¿No ha sido eso el ruido de un remo?
Y avait du sang sur la rame.
Hay sangre en el remo.
Ils étaient compagnons de rame.
Eran compañeros de remo.
Mais Brand et moi, on était compagnons de rame.
Pero él y yo éramos compañeros de remo.
Je glissai le long de la rame.
Me deslicé por el remo.
– On a encore une rame.
—Aún tenemos un remo
— Tu as de bonnes rames ?
—¿Tienes algún remo decente?
— Parce qu’on m’a volé ma rame.
—Porque me han robado el remo.
— Mes deux rames arrière.
—Los remeros de popa de mi tripulación.
Il lâcha les Chiens et sauta aux bancs de rame.
Soltó a los perros y se dirigió a los bancos de los remeros.
— Tous à vos rames, à bâbord. Allez-vous autres, bons à rien !
– ¡Todos los remeros a sus puestos! ¡Vamos, escoria!
Le rameur borgne rame, tête baissée, avec une vigueur accrue.
El remero tuerto, cabizbajo, rema con mayor vigor.
Nos rames avaient été cassées net au ras des tolets, telles des brindilles sèches.
Los remeros parecían ramas secas sujetadas a los escálamos.
Les rames et les voiles étaient en désordre et chaque rameur tenait son rythme à lui.
Las velas y los cabos estaban enre­dados y cada remero llevaba su propio ritmo.
Il y avait une rangée de rames sur chaque côté et une voile de cuir carrée.
Llevaban hileras de remeros a cada lado y una vela de cuero cuadrada.
Pour le moment, il faut que je rame
Ahora, tengo que remar.
Suttree immobilisa les rames.
Suttree dejó de remar.
— Il rame bien, je trouve.
– A mí me parece que sabe remar muy bien.
Mais il continua la noria des rames en action.
Pero todavía siguió la noria del remar.
– Je peux commencer à ramer avec une seule rame, si toi tu veux pas.
—Yo puedo comenzar a remar con éste, si vos no querés remar.
Faut toujours que tu rames en sens inverse.
Siempre has de remar en sentido contrario.
Je rame pour me préparer à mon travail.
Remar me pone en la disposición adecuada para realizar mi trabajo.
— Je ne sais pas bien me servir de ces rames, mais je sais pédaler.
—En realidad es que no sabía remar, pero sí pedalear.
Puis les mâts casseraient et nous nous retrouverions à la rame.
Luego los mástiles se romperían y tendríamos que volver a remar.
Apollodorus s’écarta de la jetée en maniant sa rame.
Apolodoro empezó a remar, alejándose del muelle.
Pourtant, même lorsqu’il trouva où se percher, il sut qu’il ne pourrait pas se permettre de se reposer, et s’envola derechef de branches en ramées, jusqu’à avoir laissé les hurlements des chiens très loin derrière lui.
Pero, tan pronto como alcanzó aquella atalaya, advirtió que no podía detenerse para descansar y emprendió otra vez el vuelo hasta el siguiente árbol en línea recta; y así sucesivamente hasta que los gritos de los perros quedaron muy atrás.
J’aime bien Tim, et mon équipe aussi. C’est le moment idéal pour que je me passe de Tim pendant trois mois, parce que l’été va arriver et que je peux toujours trouver un ou deux étudiants de l’université et les embaucher à l’heure, même s’il en faut un paquet pour remplacer Tim, parce que dans le genre petits morveux qui en foutent pas une rame, on fait pas mieux.
Además, me parece que es el mejor tiempo para que se vaya a descansar tres meses, porque ya viene el verano y podré encontrar a un estudiante o dos como obreros temporales, aunque se necesitarían varios de ellos para llenar el puesto de Tim, así de inútiles son esos sinvergüenzas. Tim ya lleva conmigo doce años y trabaja muy bien.
De plus, le vent transformait les attaques de la pluie en terribles gifles qui nous empêchaient de hisser les voiles et nous forçaient à jouer de la rame du mieux que nous le pouvions. À onze heures, nous abordâmes une petite clairière qui s’ouvrait sur la rive gauche et, comme la pluie se calmait quelque peu, nous fîmes crépiter un feu sur lequel nous grillâmes quelques poissons de rivière, car nous n’osions plus nous éloigner pour chercher du gibier. À deux heures, nous repartîmes, emportant une provision de poisson grillé et, peu après, la pluie recommença, plus violente que jamais.
La lluvia había cesado, y, saltando a tierra, pudimos hacer fuego y cocer un poco de pescado. No nos atrevíamos a detenernos para buscar caza, ni a alejarnos de las canoas, y después de descansar, a las dos emprendimos de nuevo la marcha, llevando provisión de pescado hervido. A poco volvió a llover con más fuerza que por la mañana. La excesiva cantidad de agua hacía más difícil la navegación, porque aumentaba la corriente y ocultaba una porción de escollos y rocas;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test