Translation for "raccourcissant" to spanish
Translation examples
Sa robe de mage avait considérablement raccourci.
su túnica de mago había sufrido un considerable acortamiento.
Un étrange jeu de lumière créait une illusion de perspective, raccourcissant les distances.
El alucinante juego del sol creaba una ilusión de perspectiva y acortamiento de las distancias.
Le raccourcissement des télomères en est une mais il y a aussi l’oxydation des mitochondries, le non-renouvellement cellulaire, le sang, etc.
El acortamiento de los telómeros es una de ellas, pero están también la oxidación de las mitocondrias, la no renovación celular, la sangre, etcétera.
(Il soupira.) Vous savez, Archie, il est remarquable de voir comme le raccourcissement des jours, à cette époque de l’année, l’obscurité précoce, semble allonger la période qui sépare le déjeuner du dîner.
Es notable, Archie —suspiró—, cómo el acortamiento de los días en esta época del año, la temprana oscuridad, parece alargar el período entre la comida y la cena.
La domestication, l'abâtardissement, la réduction de taille, le raccourcissement de la face, le chevauchement des prémolaires, Adamsberg n'avait pas tout retenu mais bref, un chien, cela ne pouvait pas marcher avec ce grand écart qu'on mesurait entre les impacts des dents.
La domesticación, el bastardeo, la reducción del tamaño, el acortamiento del rostro, el encabalgamiento de los premolares, Adamsberg no había memorizado todo, pero, en resumidas cuentas, un perro no podía ser con esa gran distancia que había entre los impactos de los dientes.
D’abord, les horloges phytochromes des feuilles sentaient les jours raccourcir – et à présent la réduction s’accélérait, avec des fronts sombres qui arrivaient chaque semaine avec leur cavalerie lourde de cumulo-nimbus ventrus et noirs qui déversaient leurs averses de neige sale.
Primero, unos sensores fitocromos en las hojas captaban el acortamiento de los días (y ahora se estaban acortando muy deprisa; más o menos con una frecuencia semanal pasaban unos frentes oscuros que dejaban caer nieve sucia de los vientres negros y bajos de los cumulonimbos).
Les ingénieurs de terrain faisaient alors le travail, améliorant souvent leurs propres bricolages et raccourcis, puis renvoyaient les copies au quartier général, froissées, jaunies et pleines d’empreintes de doigts graisseux, avec des pincées de poussière rouge de l’Arkansas ou des brins de mauvaise herbe du Kansas dans leurs plis, et les dessinateurs reportaient les corrections à l’encre noire sur les originaux en vélin et en mylar.
Los ingenieros de campo hacían luego el trabajo, improvisando a veces sus propios ajustes y acortamientos, y devolvían las copias a la oficina central, todas rotas y amarillas y llenas de dedazos grasientos, con pizquitas de polvo rojo de Arkansas o granzas de hierba de Kentucky en los pliegues, y los delineantes pasaban las correcciones a tinta negra en el Mylar o el papel de vitela originales.
Ce devait être vers le milieu de mai: à Tunis, nos troupes avaient effectué un raccourcissement volontaire du front selon le plan préétabli;
Debíamos de estar a mediados de mayo; en Túnez, nuestras tropas habían l evado a cabo una reducción voluntaria del frente según el plan preestablecido;
Pourtant, dans cette indéniable perte de richesse, dans cette réduction volontaire des possibilités, dans ce génial repli stratégique, ces hommes trouvèrent le raccourci par lequel arriver à un monde nouveau, qui serait tout sauf une perte d’âme.
No obstante, en esa innegable pérdida de riqueza, en esa voluntaria reducción de posibilidades, en esa genial retirada estratégica, esos hombres encontraron la angostura por la que acceder a un mundo nuevo; que sería cualquier cosa salvo una pérdida del alma.
À chaque annonce de défaite (toujours accompagnée d’un commentaire : retraite stratégique, réorganisation des lignes de défense ou raccourcissement intentionnel des lignes d’approvisionnement), l’émission se terminait par le vieil hymne bien-aimé, “Umi Yukaba”, dont les doux accents s’identifiaient à cette époque sombre et désolée.
Cada vez que se anunciaba una de tales derrotas (siempre con una explicación de una retirada táctica, o reorganización de las líneas de defensa, o reducción intencionada de líneas de suministro), la emisión se terminaba radiando la vieja y querida canción Umi Yukaba, cuyas dulces notas otoñales llegaron a identificarse con esta época de oscuridad y pérdida.
Tout l’hiver et jusqu’au cœur du printemps, des communiqués sur le raccourcissement du front de l’Est – Kiev fut évacuée – et sur les combats que se livraient les Japonais et les Américains pour des îles du Pacifique, les événements aussi qui touchaient le sud de l’Europe, avaient élargi une fois de plus mes connaissances géographiques : après la chute de l’allié italien, qui nous apparaissait comme une abominable trahison, et la libération du Duce par nos parachutistes dans les montagnes des Abruzzes – le plus récent héros s’appelait Skorzeny –, les combats duraient autour des ruines du couvent de Montecassino.
Durante el invierno y hasta la primavera, los comunicados sobre reducciones del frente en el Este —se evacuó Kiev— y sobre los combates que libraban japoneses y americanos por islas del Pacífico, y también sobre los acontecimientos en el sur de Europa, volvieron a ampliar mis conocimientos geográficos: después de la apostasía de los aliados italianos, que consideramos una infame traición, y de la liberación del Duce por nuestros paracaidistas en los Abruzos —nuestro nuevo héroe se llamaba Otto Skorzeny—, se prolongó la lucha por las ruinas de la abadía de Montecassino.
Ayant balancé sa vanne qui avait fait mouche, Rice s’appuya contre le dossier et regarda par la fenêtre, remarquant sans y prêter attention l’autoroute de la Côte Pacifique et les plages désertées l’hiver, mais en sentant dans sa chair le moteur du car bourdonner et raccourcir la distance qui le séparait, après six mois passés à creuser des pare-feux, respirer les flammes et observer des paumés au cerveau amoindri en train de se défoncer aux cachets de horse, des deux semaines à venir qu’il lui restait à tirer au Nouveau Comté, là où sa réduction de peine pour bravoure comme prisonnier-pompier lui obtiendrait un boulot d’homme de confiance avec droit de visite illimité.
Con la burla perfectamente tragada, Rice se echó hacia atrás y miró por la ventana, advirtiendo mecánicamente la Autopista de la Costa del Pacífico y las playas desiertas en el invierno, pero sintiendo el motor del autobús y la distancia que se alzaba entre sus seis meses de excavar zanjas contra el fuego y respirar llamas y observar a los pobres jodidos, cada vez más hechos polvo y sus dos semanas en la cárcel del Condado, donde su reducción de condena por su valentía como bombero recluso le conseguirían trabajo como interno de confianza de uniforme azul, con visitas ilimitadas.
Aussi jugeai-je nécessaire de noter, en introduction à mon article, que « Persia » était un terme impropre, que les Persans eux-mêmes nommaient leur pays  « Iran », raccourci d’une expression fort ancienne, « Aïrania Vaedja », signifiant « Terre des Aryens ».
Por eso juzgué necesario advertir, en la introducción de mi artículo, que «Persia» era un término impropio, que los persas llamaban a su país «Irán», abreviación de un término muy antiguo, «Airania Vaeya», que significaba «tierra de los arios».
En examinant les boîtes qui portaient, en gros caractères, la pompeuse indication “family energy miracle”, mais que le vendeur appelait “boy beans” par un éloquent raccourci, Clarence s’était tout de suite souvenue de la vieille, de sa voix de pythie haletante s’échappant d’une bouche invertébrée.
Al examinar las cajas, que llevaban escrito en grandes letras la pomposa indicación «family energy miracle», pero que con una elocuente abreviación el vendedor llamaba boy beans, Clarence se había acordado inmediatamente de la anciana y de su voz jadeante de pitonisa saliendo de una boca invertebrada.
Walter était le parfait exemple de l’ingénieur compétent, à l’esprit pratique, se méfiant des intuitions brillantes et des raccourcis technologiques.
Porque Walter era el compendio del ingeniero: concreto, práctico, desconfiado de los relámpagos de brillantez y de las soluciones instantáneas de dificultades tecnológicas.
Si j’avais pu choisir, je l’aurais confinée au seul univers qui m’ait passionné dès l’enfance et qui, à quatre-vingt-trois ans dûment fêtés, me passionne encore sans relâche : les insectes, ces remarquables lilliputiens, raccourcis d’élégance, d’habileté, d’immémoriale sagesse.
Si hubiera podido elegir, la habría confinado al único universo que me ha apasionado desde la infancia y que, a los ochenta y tres años debidamente festejados, me apasiona aún sin descanso: los insectos, esos extraordinarios liliputienses, compendio de elegancia, de habilidad y de inmemorial sabiduría.
Parfois cette coïncidence de l’imaginaire et de la biographie fait du portrait tout entier un raccourci saisissant de la vie du modèle : ainsi, le n° 13, portrait du vieux cardinal Fringilli, qui fut abbé à Lucques avant de partir pendant de longues années comme missionnaire à T’ien-Tsin.
Esta coincidencia de lo imaginario con la biografía hace a veces de todo el retrato un compendio impresionante de la vida del modelo: así el n.° 13, retrato del viejo cardenal Fringilli, que fue abad de Lucca antes de pasar largos años como misionero en Tien-T’sin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test