Translation for "qui le porte" to spanish
Translation examples
— C’est probablement pour ça qu’elle n’en porte pas.
—Probablemente por eso no lo usa.
— Porte-t-elle toujours son attelle ?
—¿Todavía usa el arnés?
Avez-vous toujours porté des lunettes ?
¿Usa siempre lentes?
Il porte des lunettes pour lire.
Usa gafas para leer.
En été on ne porte pas un tissu comme ça.
En verano no se usa esa tela.
Je t’en prie, porte les boucles d’oreilles.
Por favor, usa los pendientes.
— Et vous continuez à porter son nom ?
– Sin embargo, todavía usa su apellido.
Elle ne porte ni boucles d’oreilles ni maquillage.
No usa pendientes ni maquillaje.
Une garce. Elle ne porte pas de sous-vêtements.
Es una zorra que no usa ropa interior.
On a dit : Il en porte, ou il n’en porte pas ?
Dijimos, ¿las lleva o no las lleva?
— Au diable ce que je porte ou ce que tu portes !
—Da igual lo que lleve, o lo que lleves tú.
« Le médaillon que tu portes… tu le portes parce qu’il est à toi.
El medallón de oro que llevas – lo llevas por que es tuyo.
— Je l’ai si souvent porté, et maintenant voilà que c’est lui qui me porte.
—Yo lo llevé a él y ahora me lleva él a mí.
– Qu’est-ce qu’elle porte ? »
—¿Qué es lo que lleva?
Je porte des habits, non ? Je porte des souliers et des chaussettes.
Llevo ropa, ¿no? Llevo zapatos y calcetines, ¿no?
— Je la porte parce que… — Je me contrefous du pourquoi. Tu peux la porter si tu veux.
—Lo llevo porque… —Me da igual por qué lo llevas.
— Je la porte pour les autres.
—La llevo para los que no.
Les chaussures que tu portes, celles que je porte, ce sont les usines de ta tante qui les fabriquent.
Los zapatos que llevas tú y los que llevo yo son de las fábricas de tu tía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test