Translation for "qui étouffent" to spanish
Qui étouffent
  • que sofocan
  • que se asfixian
Translation examples
que sofocan
Les chiens aspirent voracement leur pâtée, puis s’étouffent.
Los perros inhalan la comida… se sofocan dramáticamente.
Elles infligent des coupures à leurs enfants, les empoisonnent, leur brisent les os, les étouffent presque jusqu’à ce que mort s’ensuive.
Les producen cortes, les rompen huesos, los intoxican y los sofocan hasta casi matarlos.
La conscience et la rigueur de la loi n’étouffent nullement la passion, mais lui communiquent au contraire force et réalité.
El sentido y el rigor de la ley no sofocan la pasión, sino que le confieren fuerza y realidad.
Puis, peu à peu, les démons du mal physique étouffent sous de lourdes masses de souffrance tout ce qui est pensée, philosophie, conjectures, souvenirs, espoir, regret.
Después, poco a poco, los demonios de la enfermedad física sofocan bajo montañas de dolor toda suerte de pensamientos, filosofía, conjetura, recuerdos, esperanza, nostalgia.
Ou plutôt, et c’est peut-être plus mal dit : une conscience qui transporte son inconscient comme un parasite, un immense ténia qui donnerait seulement signe de vie ou d’existence par les anneaux isolés apparaissant dans les excréments, pas les déjections matérielles, mais ces signes presque toujours maléfiques qu’on laisse derrière soi, anneaux qui se multiplient ensuite, qui étouffent, étranglent, affaiblissent quand ils vous enserrent.
Mejor dicho, o tal vez peor: consciencia que transporta su inconsciente como a un parásito, como a una tenia inmensa que sólo diera señal de vida o de existencia por los anillos sueltos surgidos en las heces, no en las heces materiales, sino en esas señales casi siempre maléficas que vamos dejando detrás, anillos que se multiplican después, que sofocan, estrangulan, disminuyen cuando aprietan.
Le temps passa, dehors le soleil déclinait, les ombres de la terre s’allongeaient, annonçant la grande ombre qui descendra d’en haut avec la nuit, le changement du ciel était perceptible même à l’intérieur de la caverne, déjà les ténèbres cernent et étouffent la minuscule amande lumineuse de la lampe dont l’huile s’achève, il est vrai, il en sera de même lorsque le soleil sera sur le point de s’éteindre, alors les hommes se diront les uns aux autres, Nous perdons la vue, sans savoir que désormais leurs yeux ne leur serviront plus à rien.
Pasó el tiempo, fuera fue poniéndose el sol, se hicieron más largas las sombras de la tierra, preanunciando la gran sombra que de lo alto descenderá con la noche, y la mudanza del cielo hasta en el interior de la cueva podía notarse, las tinieblas ya cercan y sofocan la mínima almendra luminosa del candil, cierto es que se le está acabando el aceite, así también será cuando el sol esté apagándose, entonces los hombres se dirán los unos a los otros, Estamos perdiendo la vista, y no saben que los ojos ya no les sirven de nada.
que se asfixian
Et s’ils ne m’étouffent pas entre eux tous, pensa-t-elle irrationnellement.
Y si no me asfixian entre todos ellos, pensó irracionalmente.
Là-bas, il leur pousse des dents jusqu’à ce qu’ils étouffent.
Allí les crecen dientes hasta que se asfixian.
ils tombent pêle-mêle, s’étouffent, se frappent. Ornella s’évanouit.
caen al suelo, se golpean, se asfixian. Ornella se desmaya.
Ils grimpent et étouffent les autres plantes, qui poussent dans son sol.
Trepan y se arrastran y asfixian a las plantas que crecen en la misma tierra que ellas.
Elle rêve qu'un jour, elle ne marchera plus dans cette foule et dans ce vacarme qui l'étouffent.
Sueña que llegará un día en que no andará ya entre ese gentío y ese barullo que la asfixian.
Ils sont plus gentils avec elle qu’ils ne l’ont jamais été avec moi, mais ils l’étouffent, ils la traitent comme si elle leur appartenait.
Con ella son más agradables de lo que fueron nunca conmigo, pero la asfixian, la tratan como si fuera de su propiedad.
En hiver, les gens du Burgenland étouffent dans la neige, et en été, ils sont bouffés par les moustiques.
En invierno, las gentes del Burgenland se asfixian en nieve, y en verano son devoradas por los zancudos.
Soulève le voile qui obscurcit l’avenir, débarrasse-nous des squames de la souillure et de la dégradation qui nous étouffent et nous aveuglent !
¡Alza el velo que oscurece el futuro, las escamas de suciedad y degradación que nos asfixian y nos ciegan!
— Je crois qu’une fois que les machines qui empoisonnent nos terres et étouffent notre ciel seront abandonnées à la rouille, nous serons libres.
—Yo creo que cuando los motores que envenenan nuestra tierra y asfixian nuestro cielo estén oxidándose abandonados en el suelo, seremos libres.
Quelques jours d’une bonne pluie qui inonde tout pour vidanger la Tamise et disperser ces drôles de nuages qui nous étouffent, et tout ira bien.
Unos cuantos días de buena lluvia que lo empape todo, descargue el Támesis y parta estas extrañas nubes que nos asfixian, y todos volveremos a estar bien.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test