Translation for "qu'une fois faite" to spanish
Qu'une fois faite
Translation examples
Une fois fait, ce sera fait.
Una vez hecho, ya estará hecho.
Comment reviendrait-elle en arrière une fois fait ce qu’elle est en train de faire ? Elle se réveille.
¿Cómo podrá volver atrás una vez hecho lo que está hecho? Ella se despierta.
La préparation une fois faite, on n’a même plus besoin d’orienter l’information : il suffit de la laisser « résonner ».
Una vez hecha la preparación, no hay ya ni siquiera necesidad de orientar la información: basta con dejarla «resonar».
Les présentations une fois faites, Jocundra prit l’autoroute, et alors Marie donna un coup de coude à Donnell en disant :) Sûr que c’est un sacré accident que vous avez eu, les gars, vous savez.
Una vez hechas todas las presentaciones, Jocundra se metió en la carretera, y entonces Marie dio un codazo a Donnell en el brazo y dijo—: Seguro que fue un extraño accidente el que sufristeis, ¿eh?
Cependant, toute personne qui en a consulté un (ou alors elle n’a vraiment pas eu de chance) sait qu’une fois fait le tri, il subsiste un résidu guère explicable : tel détail précis, pas forcément significatif, mais dont on ne voit vraiment pas comment, par quelle déduction sherlock-holmésienne, le parapsychologue aurait pu en prendre connaissance.
Sin embargo, quien haya consultado a alguno de ellos (a menos que no haya tenido realmente suerte), sabe que, una vez hecha la selección, queda un residuo que no es fácil de explicar: ese detalle preciso, no especialmente significativo, pero que no sabemos cómo, ni a través de qué deducción sherlokholmesiana, el parapsicólogo ha llegado a conocer.
Il est contrarié de ne pas savoir exactement ce qui s’est passé entre sa femme et le mendiant, ce qu’ils avaient bien pu se dire, mais il ne veut pas le lui demander une nouvelle fois car ne pouvant s’attendre à ce qu’elle ajoute quelque chose de neuf à ce qu’elle a déjà raconté, il devrait tenir pour véridique le récit deux fois fait, et si finalement elle ment, il ne pourra pas le savoir, mais elle, en revanche, saura qu’elle ment et qu’elle a menti, et elle se rira de lui sous cape, comme il y a de bonnes raisons de croire qu’Ève s’est ri d’Adam, de façon plus déguisée, il est vrai, puisque à l’époque elle n’avait pas encore de cape pour s’en recouvrir.
Le enfurece el pensar que no sabe exactamente lo que pasó entre su mujer y el mendigo, qué otras cosas se habrían dicho el uno al otro, pero no quiere volver a preguntarle, porque, no siendo de esperar que ella añada algo nuevo a lo ya contado, tendría él que aceptar como verdadero el relato dos veces hecho, y si ella estuviera mintiendo, no lo podrá saber él, pero ella sí, sabrá que miente y mintió, y se reirá de él por debajo del manto, como hay buenas razones para creer que se rió Eva de Adán, de modo más oculto, claro está, pues entonces aún no tenía manto que la tapase.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test