Translation for "qu'est-ce que vous jugez" to spanish
Qu'est-ce que vous jugez
Translation examples
— Est-ce que je peux vous demander... vous la jugez comment ?
– Puedo preguntarle… ¿qué opina usted de ella?
— Et quid de la matière elle-même – comment jugez-vous le contenu ? — Eh bien, il y a une liberté dans le travail, qui n’a rien d’emprunté – les histoires sont étonnamment franches.
—¿Y el material en sí? ¿Qué opina del contenido? —Bueno, hay libertad en los textos, ninguna cohibición; los relatos son sorprendentemente francos.
Vous me jugez sur ce que vous croyez être mes motivations ?
Usted me esta calificando por lo que piensa que fue mi motivación.
J’aimerais que vous me disiez quelle solution vous jugez préférable.
Me gustaría que me dijeras qué piensas tú que es lo mejor.
Venez, Mixtli, puisque vous jugez qu’il le faut. — Oui.
Vamos, Mixtli, si piensas que debes venir.
– Une jeune fille charmante – c’est bien comme cela que vous la jugez ? – Évidemment.
—¿Usted piensa que Catherine es una muchacha encantadora? —Seguramente.
Je sais que vous jugez que l’Union coloniale joue là son va-tout.
Sé que piensa que la Unión Colonial perderá.
Songez, Madame, que j’ai le droit de savoir l’un et l’autre, puisque vous me jugez d’après eux.
Piense, señora, que tengo derecho de saber ambas cosas, pues me juzga usted por lo que ellos dicen.
Je m'exclamai : « Mon Dieu !» Elle haussa la voix, elle aussi : « Je vois, vous me jugez mal, malgré tout ! Ah !
Se apartó de mí y se tapó los ojos, y cuando yo dije: «Dios mío», ella exclamó: —¡Piensa que soy mala, después de todo! ¡Oh!
— Donc vous jugez que le Saint-Esprit existe toujours, qu’il a toujours existé et qu’il est Dieu, l’une des formes de Dieu.
—Entonces piensas que el Espíritu Santo existe y siempre ha existido y es Dios, una de las formas de Dios.
Vous jugez comme je déployai toute ma modestie : mais qui pourrait arrêter une femme qui fait, sans s’en douter, l’éloge de ce qu’elle aime ?
Ya piensa usted como desenvolvería yo mi modestia; pero ¿quién sería capaz de detener a una mujer que, sin sospecharlo, hace el elogio del que ama?
– Reprenez votre calme…, mon ami, répondit l’ingénieur, en serrant la main du reporter… jugez avec sang-froid… ne pensez qu’à ceci : il faut sauver Harbert ! »
-Cálmese, amigo -dijo el ingeniero estrechándole la mano-. Juzgue con serenidad..., piense sólo que debemos salvar a Harbert.
¿qué te parece
Si vous jugez que c’est délirant, je ne discuterai pas.
Si esto te parece una paja mental, no te lo discutiré.
Avec des glaçons, si vous ne jugez pas ça vulgaire.
Con hielo, si no le parece de mal gusto.
Si vous jugez que ce n’est pas concluant, et bien, j’en suis rudement content.
Si no le parece concluyente, le estoy condenadamente agradecido por ello.
Si vous le jugez bon, nous pouvons informer le ministre.
Si le parece oportuno, ahora sí que podemos informar al ministro.
quant à vous, vous pouvez bien aller à la maison si vous le jugez à propos !
tú puedes irte a casa, si te parece bien.
— La nature de votre requête ne semblerait pas exiger les précautions que vous jugez nécessaires…
La naturaleza de su petición no parece justificar las precauciones a las que alude usted... —Al contrario, Lucien.
Cependant, si vous jugez que le sujet est important, nous pouvons discuter de sa séance de pédicure.
Pero vamos a hablar de su pedicura, si le parece más importante.
Essayez, vous aussi, si vous le jugez bon : vous vous trouverez en face d’une terrible épigramme.
Y probad también vosotros si os parece: os encontraréis ante un tremendo epigrama.
Je puis vous donner mon estimation de sa disposition si vous jugez cela utile, mon général. — Je vous écoute.
Puedo darle mi estimación de sus disposiciones, si es que le parece útil, general. —Lo escucho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test