Translation for "qu'ajournée" to spanish
Qu'ajournée
Translation examples
que aplazó
J'ajourne mon grand livre, le monument de ma vie.
Finalmente, aplazo mi gran libro, el monumento de mi vida.
Ce poème, je le préserve, j’en ajourne toujours l’exécution, je lui octroie des décennies de gestation ;
Este poema, lo preservo, aplazo siempre la ejecución, le otorgo décadas de gestación;
Et Williams de répondre, avec l’assentiment d’un officier là présent, que si noble que soit le lignage de celui avec lequel il a ajourné la rixe, il lui faudra tenir parole et lui appliquer un soufflet s’il le voit en vie et en un seul morceau.
A lo que Williams contesta, con el asenso de un capitán que está presente, que, por elevada que fuera la alcurnia de aquel con el que aplazó la reyerta, aun así debería honrar su juramento y darle un bofetón si lo viera vivo y de una pieza.
La lettre au Tsar avait été ajournée.
La carta al zar había quedado aplazada.
Tu as suffisamment ajourné de choses dans ta vie.
Ya has aplazado demasiadas cosas en la vida.
— Cette réunion du Conseil est ajournée, a déclaré Silène.
–La reunión del consejo queda aplazada temporalmente -declaró Sileno-.
Dans la vie d’avant, il y avait le passé coupable et l’avenir radieux, mais ajourné.
En la vida de antes existían el pasado culpable y el futuro brillante pero aplazado.
– Nous devrons donc ajourner notre affaire personnelle, seigneur capitaine.
—Queda, pues, aplazado nuestro asunto particular, señor capitán.
la réunion est ajournée jusqu’à ce que Hache-Moncour nous rapporte ce qu’il aura trouvé.
la moción es aceptada, y la reunión queda aplazada hasta que Hache-Moncour informe de lo que haya averiguado.
La veille, Baxter avait ajourné l’enquête peu avant minuit, et elle avait repris tôt le matin.
Baxter había aplazado la vista antes de la medianoche y la había reanudado esta mañana.
Et maintenant, s’il n’y a pas d’objection, j’ajourne la séance à demain minuit.
Ahora, si no hay ninguna objeción, declaro esta reunión aplazada hasta mañana a medianoche.
Croyez-vous donc qu’il s’agisse d’une coïncidence si le Débat sur les Territoires de Pêche s’est trouvé ajourné à Moscou ?
¿Creen que es una coincidencia que la conferencia de pesca se haya aplazado en Moscú?
avant que les deux comités se soient prononcés au sujet de sa conduite, il prie les Jacobins d’ajourner leur jugement sur son compte.
Hasta que no hayan decidido los dos Comités sobre su actitud, ruega sea aplazado el juicio sobre él.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test