Translation for "pétiller" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Une petite flamme ironique avait fait pétiller ses yeux.
Una llamita irónica hizo brillar sus ojos.
Du soleil pénétrait dans la chambre et faisait pétiller l’édredon de soie jaune.
El sol penetraba en la habitación y hacía brillar el edredón de seda amarilla.
Quant au petit Colin, quand je rencontrai ses yeux, ils se mirent à pétiller.
En cuanto al pequeño Colin, en el momento en que lo miré, sus ojos se pusieron a brillar.
– Ne vous inquiétez pas, vous la ferez, avait répondu Pitman en laissant son visage pétiller derrière ses petites lunettes rondes.
—No se inquiete, la hará —había respondido Pitman, dejando que su rostro brillara detrás de sus pequeños lentes redondos.
L’adaptateur pour prises de courant, conçu tant pour l’Europe du Nord que pour l’Europe méridionale, quoique fort pratique, n’était pas de nature à faire pétiller de gratitude le regard d’une fillette.
Un adaptador de corriente europeo, que tanto servía para los países del norte como para los del sur, era práctico pero, aun así, no parecía diseñado para hacer brillar de gratitud los ojos de una niña.
L’espoir fait pétiller son regard.
En sus ojos hay un brillo de esperanza.
L’esprit pétille sur ses traits et dans son regard.
En sus rasgos brilla el espíritu, como también en su mirada.
Elle aimait ce pétillement dans ses yeux et sa gentillesse.
Le encantaba el brillo de sus ojos y su gentileza.
Le pétillement dans ses yeux commença à s’estomper. — Prépare-toi.
—El brillo en los ojos azules empezó a desvanecerse—. Prepárate.
Elle hocha la tête en signe d’approbation, l’œil éclairé par le pétillement d’une larme.
Ella asintió, y una lágrima le brilló en el ojo.
Parfois, ses yeux se mettaient à pétiller d’intérêt lorsqu’il était question du Coupable…
A veces sus ojos tenían un brillo de interés, cuando se hablaba del Culpable…
Mais, ce soir, il y avait un pétillement suspect et une étrange hésitation dans son regard.
Pero, aquella noche, flotaba un brillo sospechoso y una extraña vacilación en su mirada.
Il écarta le masque de sa bouche et alors elle les vit : le sourire suffisant, le pétillement dans ses yeux.
Él se quitó la mascarilla. Vio que no se había equivocado: la sonrisa vanidosa de su boca, el brillo de sus ojos.
Mme Maigret, elle aussi, était d’humeur enjouée et, au pétillement de ses prunelles, il comprit qu’elle avait des nouvelles à lui annoncer.
La señora Maigret también estaba de buen humor y por el brillo de sus ojos, el comisario comprendió que tenía que darle alguna noticia.
C’était un homme d’une quarantaine d’années, svelte et soigné, dont les yeux semblaient capables de pétiller à volonté.
Era un hombre delgado y atildado, de unos cuarenta años, que parecía intensificar el brillo de los ojos a voluntad.
Les premières bouffées font pétiller mon cerveau.
Las primeras caladas hacen chispear mi cerebro.
Lui ne se donnait pas la peine de triompher, de remercier, de marquer sa satisfaction autrement que par un léger pétillement des prunelles.
Él no se tomó la molestia de triunfar, ni de dar las gracias, ni de demostrar su satisfacción más que por un leve chispear de sus pupilas.
Mais son visage devait être resté jeune, avec cette expression particulière, ce pétillement, cette gaieté un peu ironique qui caractérisent les hommes à femmes.
Pero su cara seguiría permaneciendo joven, con aquella expresión particular, aquel chispear, aquella alegría un poco irónica, que caracterizan a los mujeriegos.
Toi et moi restions assis devant les hors-d’oeuvre et attendions en silence, sans y toucher, l’oeil fixé sur une tache triangulaire de soleil qui faisait comme pétiller la nappe.
Tú y yo seguíamos sentados ante los entremeses y esperábamos en silencio sin servirnos, con la mirada fija en una mancha de sol triangular que parecía hacer chispear el mantel.
Avant de lui saisir les mains, il l’enveloppa d’un de ses regards vifs qui semblaient pétiller entre ses paupières clignotantes ; et, branlant un peu la tête, avec ce sourire gouailleur qui l’aidait à cacher ses émotions :
Antes de cogerle las manos le dirigió una de esas miradas vivas que parecían chispear entre sus párpados semicerrados y movió un poco la cabeza con aquella sonrisa burlona que le ayudaba a ocultar sus emociones.
— Bien, vous allez nous mettre pour un euro soixante-douze de bonbons, s’il vous plaît Ghislaine, merci. C’est moi qui vous les offre, ajouta l’aide à domicile à l’adresse de Madeleine dont les yeux se mirent à pétiller de gourmandise.
Pónganos un euro con setenta y dos de estos caramelos. Esto es un regalo mío —‌añadió la asistenta domiciliaria dirigiéndose a Madeleine, cuyos ojos se pusieron a chispear de glotonería.
Quand ses traits sont au repos, sa bouche volontaire lui donne un air un peu agressif, presque lugubre, mais quand elle sourit, tout son visage s’illumine, ses lèvres charnues se retroussent au-dessus du croissant de ses dents blanches et ses yeux marron foncé semblent pétiller.
En reposo, el pronunciado labio superior le confiere una expresión un tanto truculenta, casi hosca, pero cuando sonríe todo el rostro se ilumina al desplegarse su boca generosa sobre la media luna de dientes blancos, y sus ojos, de color castaño oscuro, parecen chispear.
Au milieu de cette table ronde de la gueuserie, Clopin Trouillefou, comme le doge de ce sénat, comme le roi de cette pairie, comme le pape de ce conclave, dominait, d’abord de toute la hauteur de son tonneau, puis de je ne sais quel air hautain, farouche et formidable qui faisait pétiller sa prunelle et corrigeait dans son sauvage profil le type bestial de la race truande.
En esta tabla redonda de la pordiosería, Clopin-Trouillefou, como el dux de aquel senado, como el rey de aquellos pares, como el papa de aquel cónclave, sobresalía, ante todo debido a la altura de su tonel, pero además por cierto aire altanero, feroz y formidable que hacía chispear sus pupilas y corregía en su salvaje perfil el tipo bestial de la raza de los truhanes.
Dans le Musée des antiques, il regardait la Vénus de Milo sans grande extase, mais la Parisienne arrêtée devant l’immortelle statue, drapée de son long cachemire filant sans un pli de la nuque au talon, coiffée de son chapeau à voilette de Chantilly, gantée de son étroit gant Jouvin, avançant sous l’ourlet de sa robe à volants le bout verni de sa bottine claquée, faisait pétiller son œil de plaisir.
En el Museo de Antigüedades miraba a la Venus de Milo sin gran éxtasis, pero hacía chispear sus ojos de placer la parisiense parada ante la inmortal estatua, vestida con una larga cachemira, cayendo sin un pliegue desde la nuca al talón, cubierta con el sombrero de velito de Chantilly, calzadas las manos con el estrecho guante Jouvin, asomando bajo la fimbria de la falda con volantes la lustrosa punta de la botita achapinada.
Elle voit pétiller son regard.
Ella interpreta el destello en sus ojos.
Il y avait un pétillement dans ses prunelles qui m’a fait peur.
Había un destello en sus ojos que me asustaba.
Pendant un moment, des lueurs de défi ont pétillé dans son regard.
Por un momento hubo destellos de desafío en la suya.
J’avais remarqué de brefs pétillements malicieux dans le regard de Gobelin aussi, ces derniers temps.
También capté el ocasional destello de malicia hirviendo lentamente en los ojos de Goblin.
Son œil bleu clair m’a lancé un regard qui balançait entre l’embarras souriant et le pétillement.
Me miró de una forma que era a la vez una sonrisa avergonzada y un destello de sus claros ojos azules.
Je crois qu’elle leva la tête, et je vis alors pétiller ses yeux marrons, ses cheveux noirs inondant ses épaules.
Creo que levantó la cabeza, ya que pude distinguir el destello de sus ojos y el negro cabello ondulando sobre sus hombros.
Elle avait des cheveux auburn, mais dans le clair de lune ils avaient des reflets d’or, semblables au pétillement qu’on pouvait voir dans ses yeux.
Su pelo castaño rojizo lanzaba a la luz de la luna destellos dorados que hacían juego con las motas parduscas de sus ojos.
Hannah vous attend sur le seuil, petite, vive, sans âge, avec un sourire d’hiver et un pétillement d’été dans ses noirs yeux de gipsy.
En la puerta, se recibe la bienvenida de Hannah, pequeña, vivaracha, más allá de toda edad, con una invernal sonrisa y un veraniego destello en sus negros ojos agitanados.
Plus tard, à la lumière de tout ce qui arriva, « pétillement » parut singulièrement inadéquat pour décrire l’expression de l’œil de la Femme-Terre.
Más adelante, a la luz de lo que sucedió, destello resultó ser una palabra totalmente inapropiada para describir la expresión de los ojos de la Señora Tierra.
Un instant – un bref instant – le petit pétillement de bonne humeur, dans le coin de l’œil d’Ed, fut remplacé par une expression beaucoup plus dure et froide.
Durante un instante, un brevísimo instante, la expresión de buen humor que adornaba los ojos de Ed dio paso a un destello de algo mucho más duro y frío.
L’œil bleu de Boris se met à pétiller.
El ojo azul de Boris empieza a centellear.
Quand je m’assis sous mon noyer, le soleil de midi faisait pétiller les ardoises de son toit et les vitres de ses fenêtres.
Cuando me senté bajo mi nogal, el sol de mediodía hacía centellear las pizarras del tejado y los vidrios de las ventanas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test