Translation for "pérturbation" to spanish
Pérturbation
Translation examples
On dirait qu’il s’y est déroulé quelque perturbation.
Parece que se han producido disturbios en la zona.
L’onde de perturbation était toute proche, à ses côtés.
El foco de disturbio estaba muy cerca, a su lado.
Des troupes furent déployées dans la ville pour éviter que la cérémonie fût perturbée.
Se desplegaron tropas por la ciudad para evitar disturbios en la ceremonia.
— De grandes perturbations sont parfois nécessaires pour permettre une plus grande stabilité.
—A veces es necesario que se produzcan grandes disturbios —dijo Palmer— para garantizar una mayor estabilidad.
Et si j’ai donné cet ordre, c’est que vous êtes un élément perturbateur d’après le rapport établi par le poste de garde à l’orient.
—Hicieron lo que les ordené, y lo ordené porque estaba usted provocando un disturbio, de acuerdo con el informe de las torrecillas orientales.
Les guerriers sautèrent sur leurs pieds, se saisirent de leur arme et se mirent à crier, s’interpelant les uns les autres, pour connaître la raison de cette perturbation.
Los guerreros, saltando, se ponían en pie, empuñando sus armas a medida que se iban levantando y preguntándose a gritos los unos a los otros la causa del disturbio.
L’oncle Vernon laissa échapper un cri en se baissant instinctivement et, pour la troisième fois ce soir-là, Harry chercha l’origine d’une perturbation dont il n’était pas responsable.
El tío Vernon estaba oculto y agachado pero Harry buscaba por tercera vez en esa noche la fuente de un disturbio que él no había producido.
Ces mêmes sources affirment que M. Gump aurait ensuite escaladé le mur pour récupérer son ballon, lequel avait entre-temps perturbé le déroulement de la finale.
Fuentes consultadas por este periódico han declarado que Gump escaló el Muro con ánimo de recuperar el balón perdido, que para entonces ya había provocado disturbios en suelo oriental.
Les ordres officiels disent que nous allons causer des perturbations et créer la panique sur l’arrière des lignes ennemies, et que nous devrons ramener un certain général Skoulovsky avec nous.
La orden oficial dice que debemos causar disturbios y crear el pánico detrás de las líneas enemigas, y que cuando regresemos, tenemos que traer con nosotros a un tal general Skulowsky, sea quien sea.
C’est la même chose pour notre mine en Ouganda, par exemple. La situation est assez perturbée là-bas en ce moment et nous ne pouvons pas exploiter nos concessions. Mais c’est un investissement à long terme, auquel je crois.
Es igual que en la explotación de las minas en Uganda. En estos momentos hay tantos disturbios que no podemos realizar ninguna actividad, pero es una inversión a largo plazo en la que yo creo.
— Quel genre de perturbations ?
–¿Qué clase de perturbaciones?
La perturbation des messages
LA PERTURBACIÓN DE LOS MENSAJES
La perturbation… Elle était bien là.
La perturbación… allí estaba.
Et la perturbation de l’Empereur.
Además de la perturbación del Emperador.
C’était plus qu’une simple perturbation.
No se trataba de una simple perturbación.
Il y avait une perturbation qui allait s’amplifiant.
Había una perturbación, y crecía por momentos.
— J’ai ressenti une perturbation dans la Force.
He sentido una perturbación en la Fuerza.
La perturbation se dissout en terreur…
«La perturbación, que se disolverá en el terror…».
— Connaissez-vous la source de la perturbation ?
¿Conoce la fuente de la perturbación?
La perturbation de nos habitudes déstabilisait Lotte.
A Lotte le molestaban las alteraciones de nuestros hábitos.
Puis l’air fut perturbé à nouveau.
Después, la inmovilidad sufrió una alteración.
— Simple perturbation dans l’ordre cosmique. — Je ne pense pas, Pete.
–Una alteración temporal en el orden cósmico. –No lo creo, Pete.
Naturellement, un effet secondaire de perturbation météorologique a été créé.
Naturalmente, se creó un efecto colateral de alteración climática.
Un effet secondaire qui se produit dès qu’on perturbe le champ du point zéro.
Es un efecto secundario de la alteración del campo de punto cero.
Mais là, on dirait qu’il s’agit d’une sévère perturbation, et c’est arrivé brutalement.
Pero ésta parece ser una alteración seria, y se ha producido de repente.
Un observateur suffisamment attentif n'aurait pas pleinement conscience de ces perturbations.
Un observador lo suficientemente receptivo se percataba de esas alteraciones casi de forma inconsciente.
Perturbations d’origine cyclonale, devaient dire les journaux le lendemain.
Al día siguiente los periódicos dijeron que se había tratado de una alteración de tipo ciclónico.
Le bruit l’avait arraché à sa méditation, et il tourna un regard mauvais vers la source de la perturbation.
El llanto lo había sacado bruscamente de sus cavilaciones y miró con desprecio la alteración.
trastorno
Ça perturbe l’équilibre. Vous êtes Dieu.
Trastorna el equilibrio.» «Eres Dios.
Je ne veux pas que Tony soit encore plus perturbé.
No quiero que Tony sufra más trastornos.
Ils vivent dans une sorte de perturbation digestive congénitale ;
Padecen de una especie de trastorno digestivo hereditario.
Jamais il n’avait su réagir dans des situations perturbées.
Nunca ha sabido reaccionar en situaciones de trastorno.
Personne n'aime vraiment les perturbations ni les changements.
En realidad, a nadie le gustan los trastornos y los cambios.
Les essais de fin de semaine en avaient été bigrement perturbés.
Las pruebas del fin de semana habían sufrido un enorme trastorno.
Des gens profondément perturbés dans leurs émotions, avec des tendances paranoïaques. 
Gente con graves trastornos emocionales y tendencias paranoicas.
demanda-t-il, stupéfait. — Pas en détail, mais je sais que quelque chose te perturbe.
—inquirió, estupefacto. —Desconozco los detalles, pero sé que hay algo que os trastorna.
Comprenez bien, s’il vous plaît, que nous ne voulons pas que le garçon soit perturbé.
Comprenda nuestra preocupación. No queremos causar ningún trastorno al muchacho.
Arrivés au Moyeu, ils pourraient y attendre la fin des perturbations atmosphériques.
Cuando alcanzaran el cubo, podrían esperar hasta que hubieran cesado todos los trastornos atmosféricos.
molestia
Je ferai mon possible pour l’empêcher de perturber la maison.
No causará molestias en la casa si yo puedo evitarlo.
Rien n’indiquait que le sommeil des autres eût été perturbé.
Los demás no dieron muestras de haber experimentado molestias mientras dormían.
Parce que ce dont je fais partie serait perturbé par l’utilisation de ces armes.
Porque a aquello de lo que yo formo parte podría causarle molestias el uso de esas armas.
Nous présentons toutes nos excuses aux passagers du Ghan pour les désagréments qui auraient pu perturber leur soirée.
A los pasajeros del Ghan, les pedimos disculpas por las molestias que las celebraciones de esta noche puedan haberles causado.
Avant son enlèvement, elle l'avait soigneusement évité, perturbée par sa personnalité inhumaine et glaciale.
Antes de ser secuestrada, se había tomado muchas molestias para evitarle, sintiéndose turbada para sus adentros por la inhumana frialdad de su personalidad.
Tout ce que cela nécessiterait serait un séjour en clinique, c’est-à-dire qu’il accepte de perturber légèrement sa routine, de se remuer et de sacrifier un peu de son temps.
Todo lo que eso supondría sería un viaje a una clínica, algo de incomodidad, unas molestias y una pequeña pérdida de tiempo.
Les morts s’en fichaient, c’est vrai, mais je m’étais employé à perturber les vivants et j’avais le sentiment que cela allait mener quelque part.
Ciertamente los muertos estaban más allá de las molestias, pero yo había empezado a molestar a los vivos y sentía que podría llegar a algún sitio.
Ses yeux étaient enfoncés dans leurs orbites et cernés de violet ; elle arrivait à peine à se tenir debout. Le Mahdi n’ignorait pas qu’une enfant en si piètre état serait une gêne et une cause de perturbation dans sa maison.
Sus ojos estaban sumidos en cavidades de aspecto amoratado, y apenas si tenía fuerzas para tenerse en pie. El Madí sabía que una niña en esas condiciones sería una molestia y causa de desorden en su casa.
Une légère perturbation de la lumière sale qui régnait au fond du rayon POLICIER-SUSPENSE m’a poussé à lever les yeux, et je me suis trouvé face à la triste et gauche Alice Robe-Bleue.
Una molestia imperceptible en la lóbrega luz al final del pasillo de «Suspense» hizo que levantara la vista y me encontré frente a la infeliz y desgarbada April con su vestido de gala azul.
Quangel aime sa petite vie bien régulière : les journées de travail toutes semblables, avec le moins possible d’événements sortant de l’ordinaire !… Même le dimanche lui pèse, au fond, parce que le repos perturbe la régularité de ce rythme paisible.
y a él, Otto Quangel, le encanta la vida en armonía, una jornada siempre rutinaria que a ser posible no traiga sobresaltos especiales. Para él los domingos constituyen casi una molestia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test