Translation for "pèlerine" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Le pèlerin esthète ne prétendait pas être un vrai pèlerin.
El peregrino estético no pretendía ser un verdadero peregrino.
C’est vous le pèlerin ici, pas moi.
El peregrino es usted, no yo.
Tous appartenaient à des pèlerins.
Todos eran peregrinos.
— Vous êtes un pèlerin, je suppose ?
—Supongo que es un peregrino.
La masse des pèlerins.
La masa de peregrinos.
— Je passerai pour un pèlerin ?
—¿Me tomarán por un peregrino?
— Des mots, pèlerin !
—¡Palabras, peregrino!
Mais je suis un pèlerin-né.
Pero nací peregrino.
— Au village des pèlerins ?
—¿Al poblado de los peregrinos?
La Tour des Pèlerins
La torre de los Peregrinos
Les Pères Pèlerins n'avaient pas prévu de fonder les États-Unis.
Los padres peregrinos no planearon la fundación de los Estados Unidos.
Les Pères Pèlerins fondent la Nouvelle Angleterre. C’est le début de la colonisation anglaise.
Los Padres Peregrinos fundan Nueva Inglaterra: comienza la colonización anglosajona de Norteamérica.
Reliques sous verre, on pouvait y voir les briques de la cellule où les pères pèlerins étaient incarcérés, en Angleterre.
Allí se conservaban, bajo cristal, los ladrillos de la celda donde habían estado presos los Padres Peregrinos en Inglaterra.
Quelle terreur a dû être celle de ces pèlerins quand ils ont entendu l’éternel grondement sourd du ressac.
¡Qué profundo terror debió de invadir a los Padres Peregrinos al oír el incesante golpeteo del oleaje al romper!
Nous nous trouvions à l’endroit où les pèlerins avaient débarqué jadis mais, à travers l’averse, je ne voyais rien. — Bon, dit-il, descends.
Estábamos en el lugar donde los Padres Peregrinos habían desembarcado, pero la llovizna no permitía ver nada. –Bueno, baja si quieres –dijo Regency.
Ainsi, au mois de septembre de l’an de grâce 1620, les pères pèlerins firent enfin voile sur le Mayflower, du port de Plymouth – mais sans la famille Dogget, qui retourna à Londres.
Así, en septiembre de 1620 de la era cristiana, los padres peregrinos zarparon por fin en el Mayflower del puerto de Plymouth, en el norte, pero sin los Dogget, que regresaron a Londres.
C’est là qu’on atteint le bout de la route, c’est le plus loin que puisse aller un touriste en direction de la pointe du Cap Cod, pour atteindre le lieu de débarquement des pèlerins.
Allí termina la carretera, de modo que los turistas que quieren llegar hasta la punta del cabo acaban su viaje en coche en el lugar donde desembarcaron los Padres Peregrinos.
Non, je me rappelle avoir marché jusqu’à l’extrémité de la ville, tout au bout, là où la dernière maison rencontre la plage, sur laquelle les pèlerins ont mis pour la première fois le pied en Amérique.
No, sólo recuerdo que caminé hasta el extremo más alejado del pueblo, hasta donde se alza la última casa, justo en el lugar de la playa donde los Padres Peregrinos desembarcaron en América.
Je suis sorti, j’ai traversé la ville, j’ai rêvassé à la géologie de nos rivages, j’ai prêté mon imagination aux pèlerins et rigolé devant l’Auberge de Provincetown, et puis j’imagine que j’ai dû rentrer chez moi.
Salí, crucé el pueblo paseando, me sumí en profundas consideraciones acerca de la geología de nuestras costas, tuve un recuerdo para los Padres Peregrinos y me eché a reír ante la Posada de Provincetown. Supongo que luego volví a casa andando.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test