Translation examples
Le Dr Pam s’écroule, assommée par le choc, mais ne s’évanouit pas complètement.
Ella cae, aturdida por el golpe, aunque no se desmaya del todo.
« Oh, c’est vraiment brillant », dit Claire en s’adressant à Ron qui, pour toute réponse, se prit la tête dans les mains, faisant mine de se pâmer.
—Oh, es brillante —dijo Claire a Ron, que se llevó las manos a la cabeza fingiendo un desmayo.
– Eh oui, se remarier, et elle prend fort mal la chose, la pauvrette. Ma mère, je crois que vous devriez peut-être lui envoyer quelqu’un avec un verre de vin, ou une tasse de thé, ou un remontant quelconque... elle était près de se pâmer...
—¡Volver a casarse! No hablarás en serio. —Desde luego que sí; y la pobre chica se lo ha tomado muy mal. Madre, creo que si hicieras que alguien le subiera un vaso de vino, o una taza de té, o algo así… casi se desmaya
Il m’adressa un sourire qui avait certainement fait défaillir de nombreuses femmes, mais comme je n’étais pas du genre à me pâmer, je lui rendis poliment son sourire. Kennet partit en fermant la porte derrière lui, et j’inspectai ma chambre. Je constatai soudainement que l’idée de vivre dans un palais sous l’eau était beaucoup plus intéressante en théorie qu’en pratique.
—Gracias —dije, y me sonrió de una forma que, estaba segura, muchas chicas se habían desmayado antes, pero yo no era del tipo que se desmaya, así que simplemente le sonreí de vuelta educadamente. Una vez que se fue, cerrando la puerta detrás de él, me giré para examinar la habitación, y me di cuenta de que un palacio bajo el agua sonaba mucho más lindo de lo que en realidad era.
Celui qui faisait se pâmer les Allemandes.
El que hacía desmayarse a las alemanas.
— Manquerait plus que ça, répondit Lala, feignant de se pâmer.
—Nada de eso —Lala fingió desmayarse.
Elles connaissaient tous les personnages, toutes les répliques, elles avaient même appris à se pâmer comme des demoiselles de l’aristocratie.
Conocían a todos los personajes y todas las líneas de diálogo y habían aprendido a desmayarse como jóvenes aristocráticas.
Thomas, avec ses airs de star de cinéma, fait se pâmer toutes les filles de la ville depuis des années.
Thomas, con su aire de estrella del cine, ha hecho desmayarse a las chicas de toda la ciudad durante años.
Elle a la sensation qu’elle pourrait se pâmer et pose une main sur le bras de Roddy, avec un petit rire de confusion et de désarroi troublé.
Siente como si fuera a desmayarse y pone la mano en el brazo de Roddy, riendo un poco, llena de confusión e impreciso desaliento.
À quoi bon se pâmer sur… sur une pantoufle brodée, par exemple, ou admirer leur résignation devant le destin si une quantité d’entre eux mendie, vole, nous exploite, nous ?
¿De qué sirve desmayarse ante una… babucha bordada o lo que sea, o admirar su resignación ante el destino, si montones de ellos están mendigando o robando… lo que es nuestro?
Madame Everset hocha la tête, chancela comme si elle allait se pâmer, mais parvint à articuler : « Ton navire, Justane ? Où a-t-il sombré ? »
Madame Everset asintió, se meció como si estuviera a punto de desmayarse. —Tu nave, Justane —dijo al fin—. ¿Dónde naufragó?
Nous n’avons pas à nous pâmer devant chaque nombre extravagant qui se présente à nous, mais il peut être bon de s’arrêter sur l’un d’eux de temps à autre, juste pour se souvenir de leur inimaginable dimension.
No hay por qué desmayarse tras cada número extraordinario que aparece ante nosotros, pero quizá merezca la pena detenerse en alguno de ellos cada tanto, sólo para hacerse cargo de su amplitud asombrosa e inabarcable.
Compte tenu du ton sur lequel Miriam les avait prononcées, gravées au chalumeau, défi maquillé en jubilation, la seule question à laquelle il restait à répondre était : qu’est-ce que Rose devrait faire, hormis se pâmer quand l’homme en question apparaîtrait à sa porte ?
Por el modo en que Miriam pronunció aquellas palabras, como grabadas a fuego, un desafío disimulado como júbilo, solo quedaba preguntar qué podía hacer aparte de desmayarse en cuanto el hombre en cuestión asomara por la puerta.
Sarah ferma les yeux et honnêtement, elle s’évanouit presque (sa mère utilisait le mot « se pâmer », et Sarah avait une vague idée que ce devait être ça), et il l’embrassa encore, plus fort, il l’attira à lui et l’étreignit, et elle se rappela avoir pensé : Moi, il m’embrasse, moi, c’est moi qu’il veut !
Sarah cerró los ojos, y estuvo a punto de desmayarse de verdad. Su madre usaba la palabra «vahído», que debía de ser eso, sospechó vagamente. Él le dio otro beso, con más intensidad, y la hizo girarse para que estuvieran más pegados. Sarah recordaba que pensó: «¡A mí, me está besando a mí, me quiere a mí!».
Lander fit semblant d’en respirer le parfum et de se pâmer.
Lander fingió oler la fragancia y desvanecerse.
Ansiau ne parlait plus, car les os brisés dans sa bouche le faisaient presque pâmer de douleur, et il avait peur que la blessure ne s’infectât.
Ansiau no hablaba ya, porque los huesos rotos en su boca casi le hacían desvanecerse de dolor y temía que se le Infectase la herida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test