Translation for "putrescent" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
La cabane sentait le cercueil putrescent.
La cabaña olía a ataúd putrescente.
Quand parfois le ciel se couvrait l’eau était presque noire, telle une teinture putrescente.
A intervalos, cuando se nublaba el cielo, el agua era casi negra, como un tinte putrescente.
Comme toujours, une vague odeur putrescente de gaz qui vient de la cuisinière, et trois mouches d’été qui croisent paresseusement autour de l’ampoule électrique au-dessus de la table.
Un leve olor putrescente a gas del fogón como siempre, y tres moscas veraniegas desplazándose perezosamente en formación circular bajo la bombilla de encima de la mesa.
L’Oberforstmeister lui montra les gros champignons aux chapeaux rouges à pois blancs sous lesquels dorment les elfes et les trolls, l’ellébore noir qui rend fou, mais qui se couvre le 24 décembre de roses de Noël, les trompettes de la mort dont les cornets putrescents quoique comestibles annoncent la proximité d’une charogne, la belladone qui tarit la sueur et dilate les pupilles, les bolets de Satan au pied cramoisi et tuméfié, et surtout ces petites cavernes échevelées de racines et de radicelles qui s’ouvrent au flanc des talus et marquent l’entrée de la demeure d’un de ces gnomes, apparemment chenus et décrépits, mais qui parlent avec une voix de tonnerre et arrêtent n’importe quel cheval en se jetant à sa tête.
El Oberforstmeister le mostró los grandes champiñones con sombreretes rojos y lunares blancos bajo los cuales duermen los elfos y los trolls; el eléboro negro, que vuelve loco pero que el 24 de diciembre se cubre de rosas de Navidad; las trompetas de la muerte, cuyos pabellones putrescentes, aunque comestibles, anuncian la proximidad de la carroña; la belladona, que seca el sudor y dilata las pupilas; los boletos de satán, hongos de talo tumefacto y carmesí;
C’était un sentier battu, bordé de part et d’autre d’une rangée de bicoques en zinc et de baraques putrescentes.
Era un sendero de tierra apisonada, bordeado a ambos lados por casuchas de cinc y barracas putrefactas.
Un bruit de glissement parvint du gouffre, et Rek se retourna pour voir en émerger un ver gigantesque, visqueux et putrescent.
Del pozo llegó un sonido deslizante, y Rek contempló cómo surgía un gigantesco gusano cubierto de limo putrefacto.
Il était aussi nu qu’avant, des fleurs ornaient son front, le dessus des yeux était marqué de noir, mais un sexe pâle et flasque remplaçait la chair putrescente.
Estaba desnudo como lo estuviera antes, en la frente seguía teniendo flores, el engrudo negro seguía sobre sus ojos, pero un pálido órgano sexual le pendía fláccido donde segundos antes sólo había una pústula putrefacta.
Le coin est déprimant, avec son mobilier putrescent et ses chiottes bouchées, mais sa terrasse donne un très intéressant aperçu sur la régression qui s’opère parmi les franges défavorisées de la société.
Es un lugar deprimente, con un mobiliario putrefacto y el váter atascado, pero su terraza permite formarse una idea muy interesante de la regresión que afecta a nuestras capas sociales más desfavorecidas.
Un gros cigare vert à la bouche, coiffé d’une casquette blanche, les reins ceints d’un kilt blanc et les épaules drapées d’une pièce de tissu blanc qui lui servait de cape, Sam Clemens se pencherait au hublot tribord de sa grande timonerie et hurlerait : Grouillez-vous, tas de fainéants ! Emparez-vous de cette masse putrescente d’immortalité perfide, et poussez-moi ça sur la planche !
Sam Clemens, fumando un gran puro verde, con su gorra blanca, una falda escocesa blanca y una toalla blanca a modo de capote sobre los hombros, se inclinaría por la portilla de estribor de la gran timonera y gritaría: ¡Ya está bien, haraganes, agarrad esa masa putrefacta de inmortalidad y traición y arrojadla por la pasarela!
Je te vois maintenant, femme de cette soirée mémorable – je te vois dans le lieu saint d’une piaule miteuse d’un quartier crasseux, le brouillard dehors, tu es allongée, les baisers mortels de la brume glacent tes jambes abandonnées, tes cheveux sentent le sang, la douceur du sang, ton collant déchiré est posé sur une chaise bancale sous la froide lumière jaune d’une unique ampoule souillée, l’odeur de la poussière et du cuir mouillé palpite dans l’air, tes chaussures bleues éculées gisent tristement près de ton lit, ton visage se ride de la misère épuisante de la défloration Woolworth et de la pauvreté abrutissante, tes lèvres douteuses qui sont pourtant les douces lèvres bleues de la beauté me prient de venir venir venir jusqu’à cette chambre misérable pour me repaître de tes formes putrescentes, pour t’offrir une beauté déchirante contre la misère, une beauté déchirante contre la vulgarité, ma beauté contre la tienne, et la lumière devient obscurité tandis que nous crions, notre amour et notre adieu pitoyables au clignotement tortueux d’une aube grise qui refuse de vraiment commencer et ne connaîtra jamais de véritable fin.
Te estoy viendo, mujer de aquella noche; te veo en la santidad de algún mugriento albergue del puerto, con la niebla fuera, y tú tendida con las piernas abiertas y el frío de los besos mortales de la niebla, y con olor a sangre en el cabello, un olor dulce como la sangre, tus medias descosidas y rotas colgando en una silla desvencijada bajo la fría luz amarilla de una bombilla solitaria y sucia, en el aire flota olor a polvo y a piel húmeda, tus destrozados zapatos azules yacen tristemente a los pies de la cama, surcan tu cara las arrugas de la fatigosa infelicidad de un desfloramiento chabacano y la embrutecedora pobreza, tus labios de golfa y no obstante suaves, hermosos y melancólicos me gritan que vaya, vaya, vaya a ese desdichado cuartucho para cebarme en el putrefacto éxtasis de tu forma, para darte una belleza tortuosa a cambio del infortunio y una belleza tortuosa a cambio de la ordinariez, mi belleza a cambio de la tuya, la luz ennegreciéndose mientras gritamos nuestro triste amor y adiós al enrevesado parpadeo de un amanecer gris que se negaba a comenzar en serio y que en realidad nunca habría llegado a tener fin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test