Translation for "purées" to spanish
Translation examples
Il est vrai qu’on ne trouve presque jamais d’attente pure et sans mélange.
Es verdad que el esperar puro y sin mezcla no tiene existencia.
Moi, je suis le conseil des toubibs et je le mélange à de l’eau pure.
Yo simplemente sigo el consejo del médico y lo mezclo con agua pura.
C’est un vrai cheval, cette femme, elle n’aime que les choses pures et sans mélange.
Es como un caballo, sólo adora las cosas puras y sin mezcla.
Sans répondre, Jack mêle du chow-chow maison à sa purée.
Jack mezcla los encurtidos caseros con mostaza y las patatas y no contesta.
Takkata-Jim lui rendit son regard avec un mélange de calcul et de pure hostilité.
Takkata-Jim le devolvió la mirada con una mezcla de hostilidad y cálculo.
Elle passa de la cordialité pure à la méfiance sans mélange et finit par redevenir ce qu’elle était avant.
Pasó de la cordialidad a la desconfianza sin mezclas, y acabó volviendo al estado anterior.
Son assassinat fut le fruit d’une combinaison de paranoïa et de méchanceté gratuite. Une pure vengeance personnelle.
Aquel asesinato fue una mezcla de paranoia y pura bellaquería. Fue algo personal.
Le réfectoire présentait un curieux mélange de sophistication et de sobriété, d’aspects décoratifs ou purement pratiques.
La decoración era una extraña mezcla de refinamiento y simplicidad, de lo ornamental y lo práctico.
Le visage de Lucas était un modèle d'ombre et de lumière, une combinaison de force pure et d'instinct protecteur.
—El rostro de Lucas era un estudio de claroscuro, una mezcla de fuerza pura e instinto protector—.
— Pure merveille que ce jeu de textures et ce mélange de saveurs fondamentales : acides, sucrées, salées.
– Maravilloso el juego de texturas y la mezcla de sabores fundamentales: ácidos, dulces, salados.
C’était un énorme bocal de purée de piment.
Era un frasco de cristal gigantesco y lleno de pasta de pimiento molido.
J’ai découvert que je pouvais le mâcher et l’avaler à condition de me répéter mentalement : « Ce n’est que de la purée de haricots, ce n’est que de la purée de haricots…» J’ai compté jusqu’à cent, puis je l’ai ingurgité.
Me di cuenta de que podía masticar y tragar si me lo repetía mentalmente. —En realidad es pasta de alubias, es pasta de alubias... Conté hasta cien y me lo tragué.
La poésie passe bien, comme on le dirait des pâtes ou de la purée de légumes.
La poesía pasa bien, como diríamos con la pasta o el puré de verduras.
C’étaient des pâtisseries – une fine pâte translucide fourrée d’une purée de haricots rouges.
Eran pastas, de una masa fina y translúcida rellena con crema de judías rojas.
Je lavais mes cheveux dans la purée de graine de carapate afin que les siens soient noirs et brillants.
Me frotaba los cabellos con una pasta hecha con semillas de carapate para que los suyos fueran negros y brillantes.
s’enquit Celia en s’asseyant face à Cal avec une assiette pleine de purée.
—preguntó Celia mientras se sentaba frente a Call con el plato lleno de pasta liliácea—.
Ils étaient trois, étalés parmi les cèpes pourrissants qui avaient été foulés au pied et réduits en une purée grise.
Eran tres y yacían despatarrados sobre una alfombra de champiñones podridos que se habían convertido en pasta grisácea.
Il reconnut également qu’April cuisinait les meilleures purées et pâtes aux truffes blanches du monde.
Eran lo que más le apetecía para cenar, y reconocía que su puré de patatas y su pasta con trufa blanca eran los mejores del mundo—.
Durant tout le frugal repas de bœuf séché, de purée de maïs froide et de pommes, Gareth garda ostensiblement le silence.
Durante toda la cena frugal de carne seca, pasta de grano fría y manzanas, Gareth guardó un silencio ostentoso.
Pour justifier mes décisions, j’ai compté sur la tolérance des chrétiens loyaux et sur l’ignorance pure et simple du grand troupeau broutant dans les lointains pâturages.
Para justificar mis decisiones he contado con la tolerancia de los cristianos leales y con la ignorancia absoluta del vasto rebaño que pasta en las praderas más remotas.
Quant à prendre la ville en si peu de temps, c’était pure folie.
Y tener que hacerse con el dominio de la ciudad en tan poco tiempo era como mezclar el desastre con la locura.
Au lieu de préparer les pommes de terre en purée avec du beurre et de la crème fraîche, avant de la recouvrir de sauce, elle les a servies en robe des champs.
En lugar de mezclar las patatas con mantequilla y crema de leche y cubrirlas con salsa, las hervía.
que t'a-t-il donc fait, pour que tu te plaises à mêler les herbes stériles et les fleurs de ton pays aux semences de la pure raison qu'il a répandues dans mon âme?...
¿Qué te ha hecho para que te guste tanto mezclar la semilla de la razón que bien pura esparciera él por mi alma, con la cizaña, o las flores, de tu tierra?
J’ai été grossière tout à l’heure et je m’en excuse. » Mais elle ne s’excusait qu’à cause de Kimberly, de la façon dont elle s’était mise à remuer la salade comme si elle voulait la réduire en purée.
Pero lo sentía solo por Kimberly, por la manera en que había empezado a mezclar la ensalada como si quisiera reducirla a puré.
En prenant pour femme une jeune fille naïve, innocente et pure, il avait résolu d’avance, en jeune vieillard qu’il était, de mêler le sentiment paternel au sentiment conjugal.
Al tomar por mujer a una muchacha ingenua, inocente y pura, había resuelto de antemano, como joven viejo que era, mezclar el sentimiento paternal al sentimiento conyugal.
Une morale observable en pratique est toujours le resultat du melange en proportions variables d'elements de morale pure et d'autres elements d'origine plus ou moins obscure, le plus souvent religieuse.
Una moral observable en la práctica siempre es el resultado de mezclar en proporciones variables elementos de moral pura y otros elementos de origen más o menos oscuro, casi siempre religioso.
Il était fréquent aussi que la direction sorte de la « bibliothèque » de la chaîne de vieux mélodrames et demande à un adaptateur de mélanger les récits et monter une nouvelle version, encore cent vingt heures de pure réalité sentimentale.
También era frecuente que la gerencia tomara de la «librería» del canal varios melodramas viejos y le ordenara a un adaptador mezclar los relatos y organizar una nueva versión, otras ciento veinte horas de pura realidad sentimental.
Lorsque je lis un roman de Dickens, j’éprouve toujours une peur mélancolique au moment où les enfants grandissent, car, je le sais, c’est alors que se perd irrémédiablement ce qu’ils ont de si doux ; c’est alors que le conventionnel va altérer leur poésie et que le mensonge anglais va déformer la pure vérité.
Cuando leo una de sus novelas, me sobrecoge una lastimera angustia al ver que los niños crecen, porque sé que entonces se pierde lo más tierno para siempre, que lo poético se mezclará pronto con lo convencional, la verdad pura con la mentira inglesa.
Pour procurer des antibiotiques à sa fille, Salomé s’est rendue à pied dans la colonie voisine, à vingt kilomètres, où, savait-elle, la clinique mobile était provisoirement stationnée, en attente de réparations. (Selon Mariche, Salomé en avait aussi profité pour faire provision d’alcool de contrebande. Lorsque Salomé sombre dans une crise de rage, Mariche fait parfois le geste de porter une bouteille à ses lèvres pour indiquer que Salomé boit en cachette.) Je dois mettre les antibiotiques dans la purée de betteraves, sinon Miep refuse de les avaler, explique Salomé.
Salome recorrió doce millas hasta la colonia vecina para conseguir antibióticos para Miep de la Mobile Klinic que sabía que estaba allí estacionada, de manera temporal, en reparación. (Y para conseguir alcohol casero para ella, según Mariche, que en varias ocasiones, cuando Salome se enrabieta, ha señalado, simulando el acto de llevarse una botella a la boca, que bebe a escondidas). Le tengo que mezclar los antibióticos en el puré de remolacha o no los quiere, dice Salome.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test