Translation for "punition" to spanish
Translation examples
Une punition est une punition, Siggi.
Un castigo es un castigo, Siggi.
C’est ma punition pour hier soir. — Punition ?
Esto es un castigo por lo de anoche. – ¿Un castigo?
C’est une punition supportée et une punition infligée.
Es un castigo padecido y un castigo infligido.
— C’est une punition ?
—¿Es esto un castigo?
C'est notre punition.
Ese es nuestro castigo.
Ce n’est pas ta punition.
Este castigo no es para ti.
— Ce n’est pas la punition.
–No es por el castigo.
Est-ce sa punition ?
¿Eso era su castigo?
Pas même une punition.
Ni siquiera un castigo.
— Cette petite pute mérite une punition.
– Esa pequeña puta se merece un escarmiento.
Avec Batman, Vargas avait insisté : une punition exemplaire, etc.
Vargas le insistió al Barman: un escarmiento ejemplar, etcétera.
Les Français sont aussi allés prendre des Volontaires de l’État qui se sont battus… Il semble bien que Murat veuille une punition exemplaire.
También han ido a buscar a algunos Voluntarios del Estado que estuvieron batiéndose… Por lo visto, Murat quiere un escarmiento.
Sans que cela n’empêche le roi, en temps de vaches maigres, d’ordonner parfois une punition exemplaire ou la saisie des trésors de particuliers transportés par les flottes.
Sin que eso fuese obstáculo, en tiempos de vacas flacas, para que el rey ordenase a veces un escarmiento, o la incautación de tesoros de particulares que venían con las flotas.
Le terrible général Álvaro Obregón fit son entrée dans Mexico et son premier acte consista à envoyer les épiciers balayer les rues de la ville à titre de punition.
Entró a México el tremendo general Alvaro Obregón y lo primero que hizo fue poner a los tenderos a barrer las calles de la ciudad, como escarmiento.
Dans certains cas, par exemple des bandes mafieuses, on applique des punitions exemplaires, mais quand il s’agit de faire disparaître un type, le plus rapide est de tirer un coup de feu.
Hay algunos casos, por ejemplo bandas mafiosas, en que se dan escarmientos ejemplares, pero si se trata de hacer desaparecer a un tío lo más rápido es tirar de pistola.
J’imagine la surprise moqueuse des riches Romains lorsqu’ils entendirent les premières prédications des nouveaux fanatiques ; sans doute les ont-ils considérées comme pure folie et ont-ils tenté d’en interdire la propagation par une bonne punition de lions faméliques au Colisée.
Imagino la sorpresa burlona de los ricos romanos cuando oyeron las primeras prédicas de los nuevos fanáticos, deben haberlas considerado apenas una vehemente locura y trataron de impedir el contagio con un buen escarmiento de famélicos leones en el Coliseo.
Malgré les assassinats et les punitions préventives (incendies, bombardements, enlèvements, tortures, dans les quartiers et villages les plus pauvres) les Haïtiens accoururent en masse s’inscrire sur les listes électorales et approuvèrent à une majorité écrasante la nouvelle Constitution au référendum du 3 mars 1987.
Pese a los asesinatos y a los escarmientos preventivos —incendios, bombardeos, secuestros, torturas, en los barrios y aldeas más pobres—, los haitianos acudieron en masa a inscribirse en los padrones electorales y aprobaron por aplastante mayoría la nueva Constitución en el referéndum del 3 de marzo de 1987.
Pendant une semaine, tandis que les militaires putschistes nettoient les rues du Chili de toute velléité contestatrice, convertissent les stades en lieux de détention et coupent les mains des chanteurs populaires en guise de punition, il ne cesse de voir son ancienne petite amie en train de pleurer. Il ne fait rien pour cela.
Durante una semana, mientras los militares golpistas limpian las calles de Chile de todo brote opositor, reacondicionan los estadios deportivos como cárceles e imponen el aserramiento de manos como escarmiento para cantantes populares, él casi no hace otra cosa que ver a su ex novia llorar.
La mort survenait à l’issue d’un passage à tabac, d’une punition trop forte ou de la maladie.
Las muertes fueron resultado de palizas, exposición o enfermedad.
Un chien verra la justice de la punition : il mange une pantoufle, on le bat.
Un perro siempre aceptará una justicia de esa clase: por destrozar un objeto, una paliza.
Mais il est resté gravé en moi, comme une punition terrible que l’on peut chasser de ses pensées mais pas oublier complètement.
Pero lo guardé para mí, como una terrible paliza que puedes expulsar de tu mente pero nunca olvidar del todo.
Avant de le nourrir, de le « laver » et de le trousser comme une oie afin qu’il dorme comme il le pourrait, il y aurait une autre séance de « punition ». Mais au bout du processus, il serait hors du coffre.
Habría otra paliza antes de que lo alimentaran y lo mojaran con agua y lo ataran como a un animal para pasar la noche y dormir como buenamente pudiera.
Il y avait toujours une bêtise à punir. Par une gifle, une fessée et, de plus en plus souvent, par une «bonne raclée », comme elle disait. Jouer dans le jardin et avoir les jambes pleines d’herbe, se faire griffer par le chat de la voisine constituaient des fautes passibles d’une punition immédiate.
Siempre había alguna falta que merecía un azote, una bofetada o una paliza, como jugar sobre el césped del jardín y mancharse las rodillas de verde, o retozar con el gato de los vecinos y recibir un arañazo en el brazo.
De nombreux mois s’écouleront encore avant que le comptable ne marche sans faire la grimace. Et Don Iglesias sait à présent que l’origine de ses pertes sèches n’est pas Tijuana, où s’est précisément déroulée cette punition, mais ici même, à San Diego l’ensoleillée.
El contable tardará unos cuantos meses en volver a caminar sin hacer gestos de dolor y don Iglesias sabe ahora que el origen de sus pérdidas no está en Tijuana, donde ha tenido lugar la paliza, sino aquí, en el soleado San Diego.
— Mais c’est nous qui voyageons, nous avons gagné le droit de toucher les mythes », lui renvoya Biscuter, et Carvalho lui donna raison tout en sentant pointer une certaine inquiétude pour la traversée du Sinaï qui promettait d’être une punition, et il regretta que les dieux du passé aient eu la vilaine habitude d’apparaître dans les déserts.
—Pero nosotros somos los que viajamos y estamos en el derecho de tocar los mitos —razonó Biscuter, y Carvalho le dio la razón mientras empezaba a experimentar cierta inquietud por la paliza del Sinaí y lamentó que los dioses del pasado tuvieran la fea costumbre de aparecerse en desiertos.
Ils supposaient que je mourais d’envie de retourner dans mon aimante famille alors que j’avais peur de ce que mon père ferait quand il apprendrait ce qui s’était passé dans le cabinet et de la punition qu’il m’infligerait pour avoir volé quinze cents, faute éminemment grave à ses yeux.
Dieron por sentado que me moría de ganas de regresar al seno de mi amorosa familia, cuando lo cierto es que me daba pavor pensar en lo que me haría mi padre cuando descubriese lo que había ocurrido en el mingitorio, en la soberana paliza que me iba a propinar por haberle robado quince centavos, un delito de gravedad inapelable a ojos de mi padre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test