Translation for "puisement" to spanish
Translation examples
— Pas en principe. Mais l'idée que Nate Gray puisse toucher une femme, qui qu'elle soit...
—No por principio. La idea de Nate Gray tocando a alguien… —Hizo una mueca de asco—.
J’y suis tellement que j’appuie mes deux mains sur les yeux de maman pour qu’elle ne puisse pas lire la musique et continue pourtant de me jouer du piano.
Lo estoy de tal modo que tapo los ojos de mamá con las manos para que no pueda leer la partitura y, sin embargo, continúe tocando el piano.
l’une d’elles passa assez près pour qu’il puisse distinguer des hommes affalés contre des coussins et des filles jouant sur des instruments à cordes.
Una de ellas pasó lo bastante cerca como para que Bahram viera a unos cuantos hombres recostados en cojines y a varias mujeres tocando instrumentos de cuerda.
Valerio crier dans son mégaphone… Et vraiment c’est un des meilleurs souvenirs qu’il puisse évoquer, d’entendre la musique attaquer l’hymne du collège :
Oía al señor Valerio hablar por el megáfono… Y, de hecho, una de las mejores sensaciones que puede recordar es haber oído a la banda tocando el himno:
Garée devant, à la limite même de Puritan Square, se trouvait une DeSoto d'un violet comme Bobby n'en avait jamais vu, et il n'aurait jamais soupçonné qu'on puisse peindre une voiture avec.
Aparcado enfrente del William Penn Grille, tocando casi a Puritan Square, había un coche, un DeSoto, de un color violeta que Bobby nunca había visto, ni siquiera concebido.
Ils donnèrent un coup de rein et rejetèrent leurs ailes en arrière – comme un oiseau qui va se poser – en rasant d’abord la terre de leurs pieds. Puis, la corde donnant du mou, ils s’immobilisèrent et l’un d’eux tira sur sa corde pour que leur camarade puisse redescendre sur la plaza.
En su último circuito, cuando sus cuerpos se estaban moviendo en el más ancho y más prolongado círculo, casi tocando las piedras de la plaza, ellos arquearon sus cuerpos y plegaron sus alas contra el viento, exactamente en la forma en que los pájaros descienden, y así fue como tocaron el suelo con sus pies y mientras las sogas se aflojaban ellos corrieron a detenerlas.
Le continent fourmille d’une côte à l’autre de gens qu’on a forcés à étudier le droit ou la gestion alors qu’ils auraient dû peindre des fresques sur les murs ou faire du violon, ou cultiver leur jardin potager, et qui finalement ont eu leur chance vingt ans trop tard pour que cela puisse les mener où que ce soit.
Este continente está sembrado de costa a costa con gente que se vio obligada a estudiar administración comercial cuando debería estar pintando murales o tocando el violín o cultivando un huerto, y finalmente consiguieron su oportunidad cuando ya era veinte años demasiado tarde como para que eso les llevara a ningún sitio.
Il pensait qu’il pouvait passer sa vie à rouler avec ses amis dans son camion Datsun à la recherche de bons spots de surf, et jouer de la guitare dans un groupe de rock amateur, mais il n’y avait aucune raison qu’une vie aussi facile puisse durer toujours, ni pour lui ni pour quiconque.
Lo que deseaba era continuar toda la vida yendo de aquí para allá con sus amigos montado en su camioneta Datsun, haciendo surf y tocando la guitarra con su grupo de aficionados, pero, como resulta evidente a los ojos de cualquiera, no podía seguir llevando indefinidamente esa existencia tan fácil.
Le mal, en lui, me faisait frissonner, pour autant qu’un ange puisse frémir, mais le bien que je voyais scintiller m’attirait irrésistiblement. Revenons à ces années de jeunesse, où il était Toby O’Dare, avec un frère et une sœur cadets, Jacob et Emily, époque où il s’efforçait de poursuivre ses études dans l’école la plus chic et la plus stricte de La Nouvelle-Orléans, grâce à une bourse, bien sûr, car il travaillait près de soixante heures par semaine en jouant de la musique dans la rue pour nourrir et vêtir sa mère et les enfants, et régler le loyer d’un appartement où nul ne pénétrait hormis la famille.
El mal que vi en él me hizo estremecer en la medida en que un ángel puede estremecerse, pero el resplandor del bien oculto tras él me sedujo por completo. Volvamos a aquellos primeros años, cuando era aún Toby O’Dare, con un hermano y una hermana pequeños, Jacob y Emily; a la época en que luchaba por pasar curso en la escuela preparatoria más estricta de Nueva Orleans, con escolaridad completa por supuesto, al mismo tiempo que trabajaba hasta sesenta horas a la semana tocando música en la calle para alimentar a sus hermanos y a su madre, y vestirlos, y pagar un apartamento en el que nunca entró nadie a excepción de su familia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test