Translation for "puisant" to spanish
Translation examples
— Les runes administrées par un parabatai sont plus puissantes.
—Y la fuerza de la runa que te dibuja tu parabatai es especial.
Camille quittait les Spires lorsqu'elle sentit naître un dessin puissant.
Camille estaba saliendo de las Espiras cuando sintió que nacía un poderoso dibujo.
Bof, si le tableau rendait justice à sa puissante carrure, personne ne remarquerait rien.
En fin, si el dibujo le hacía justicia al resto, nadie lo notaría.
Le dessin qu'elle créa fut à l'image de l'amour qu'ils lui avaient toujours porté. Puissant. Irrésistible. Infini.
El dibujo que creó fue a imagen del amor que siempre habían sentido por ella. Poderoso. Irresistible. Infinito.
Son torse puissant était couvert d’une armure de bronze ornée de motifs de flammes.
De cintura para arriba, parecía un humanoide, con el pecho musculoso cubierto con una armadura de bronce decorada con dibujos de llamas.
Là sur le monticule il est puissant, détendu, il découple son élan sans à-coup, en homme qui sait ce qu’il veut.
Allí, sobre el montículo, está fuerte y relajado y dibuja suavemente su movimiento previo al lanzamiento: un hombre ansioso por ganar.
Il esquissa le croquis des immenses moulins à vent de la fertile Géfica, qui domptaient le puissant Liru en quête d’irrigation ;
Dibujó los molinos de viento gigantes de la fértil Géfica, que amansaban las aguas del poderoso Liru para poder regar;
Avec l’Actorios puisant, je traçai un cercle autour de moi dans le cristal rouge. « Non ! cria Sharadim. Ah, l’Actorios ! Il a un Actorios !
Dibujé en el cristal rojo un círculo a mi alrededor con la Actorios. —¡No! —gritó Sharadim—, ¡Ay, la Actorios! ¡Tiene una Actorios!
Arthur, un carnet sur les genoux, dessina une forme et tenta, par une puissante concentration d’esprit, de transmettre l’image à Ball.
Arthur, con un bloc de dibujo en la rodilla, bosquejó una figura e intentó transmitir la imagen a Ball por medio de una intensa concentración mental.
Très puissant, il était toujours prêt à défier quiconque lui avait fait du tort. » Elle souffla sur son dessin pour en chasser la poussière de fusain et le présenta à la lumière en l’examinant d’un œil critique.
Era muy poderoso y estaba muy preparado para retar a cualquiera que le ofendiese. —Sopló el carboncillo de su dibujo y lo alzó a la luz con ojo crítico—.
Non, les puissantes émotions de la jeunesse ne s’émoussent pas avec le temps.
No, las poderosas emociones de la juventud no se debilitan con el paso de los años.
Et cela représenta aussi une suggestion puissante pour tout passage à l’acte.
Fue, también, una poderosa sugestión para cualquier paso al acto.
D’un bras puissant, Alan l’empêcha de passer : « Tu as compris ? — Oui.
Alan le cortó el paso con el brazo. —¿Has entendido?
— Elle est puissante, lui rappela Baluka en se détournant.
—Ella es fuerte —le recordó Baluka, dando media vuelta y alejándose a paso veloz—.
Il recula et décrocha le puissant arc de son épaule pour le lui présenter.
Dio un paso atrás, descolgó de su hombro el poderoso arco y se lo entregó.
— Non ! La voix était étonnamment puissante. Skarre monta une marche.
—No —dijo con una voz inesperadamente fuerte. Skarre avanzó otro paso.
Le sentiment était si puissant qu’il fit un pas en arrière avant de se reprendre.
Fue tan fuerte que dio un paso atrás antes de poder controlarse.
c’était un autre mâle ; lui aussi courait à la même vitesse extrême, puissante, régulière.
También era macho y avanzaba con el mismo paso seguro y rápido.
Chaque pas lui coûtait, car l’intrusion était violente, réellement puissante.
Cada paso era un esfuerzo, porque en este caso la intrusión era fuerte, realmente poderosa.
Pour peindre une bataille, il faut de ces puissants peintres qui aient du chaos dans le pinceau;
Para pintar una batalla son precisos poderosos pintores que posean el caos en sus pinceles;
— Tu as trop souvent mis la main à ce genre de travail, si tu veux mon avis, déclara David en puisant un autre pinceau dans la jarre en étain posée sur son chevalet.
–En mi opinión, has participado bastante en este tipo de trabajo -respondió David y sacó un pincel del jarro de peltre apoyado en su caballete-.
On y voit ces roches primordiales qui n’ont jamais connu la lumière des cieux, ces granits inférieurs qui forment la puissante assise du globe, ces grottes profondes évidées dans la masse pierreuse, ces profils d’une incomparable netteté et dont le trait terminal se détache en noir, comme s’il était dû au pinceau de certains artistes flamands.
Se ven en él esas rocas primordiales que no han conocido jamás la luz del cielo, esos granitos inferiores que forman la fuerte base del Globo, esas grutas profundas vaciadas en la masa pétrea, esos perfiles de una incomparable línea cuyos remates se destacan en negro como si se debieran a los pinceles de algunos artistas flamencos.
Puis, comme si jaillissait spontanément quelque sève nécessaire à l’épanouissement de ses facultés, elle se mit sans grande assurance à tremper le bout de son pinceau dans les bleus, les terre de Sienne, à le poser çà et là, mais il s’était alourdi et évoluait plus lentement, comme soumis au rythme imposé par ce qu’elle voyait (son regard se posait alternativement sur la haie et sur la toile), si bien que ce rythme était assez puissant pour l’entraîner à sa suite, la main toute frémissante de vie.
Entonces, como si algún jugo necesario para la lubricación de sus facultades se hubiera segregado, comenzó de forma titubeante a coger los azules y ámbares, moviendo el pincel aquí y allí, pero ahora estaba más cargado, y se deslizaba más lentamente, como si hubiera adoptado un ritmo que le dictara a ella (no dejaba de mirar al seto, al lienzo) lo que veía, de forma que mientras la mano temblaba llena de vida, el ritmo era lo suficientemente fuerte para arrastrarla en su comente.
Jean-François Niseron, fabriqué du même bois dont furent faits les Apôtres, offrait jadis le portrait, toujours pareil sous tous les pinceaux, de ce saint Pierre en qui les peintres ont tous figuré le front quadrangulaire du Peuple, la forte chevelure naturellement frisée du Travailleur, les muscles du Prolétaire, le teint du Pêcheur, ce nez puissant, cette bouche à demi railleuse qui nargue le malheur, enfin l’encolure du Fort qui coupe des fagots dans le bois voisin pour faire le dîner, pendant que les doctrinaires de la chose discourent.
Juan-Francisco Niseron, de la misma madera en que fueron esculpidos los Apóstoles, ofrecía en otro tiempo el aspecto, repetido por todos los pintores, del San Pedro al que los pinceles más afamados han representado con una frente cuadrangular propia de un elemento del pueblo, la frondosa cabellera rizada naturalmente, característica del trabajador; los músculos del proletario, la tez del pescador, la nariz prominente, la boca con un rictus algo despreciativo para ahuyentar las desventuras, y la constitución del hombre fuerte que va al bosque a cortar leña para hacer la comida mientras los doctrinarios discuten.
En écoutant furtivement les conversations du Maître avec le sieur Daniel Rulandts, propriétaire de la boutique la plus courue de la ville en matière de fournitures pour peintres ou avec le tudesque arrivé quelques mois auparavant, importateur de puissants pigments minéraux provenant des mines germaniques, saxonnes et magyares, ou encore avec le Frison rouquin, vendeur des plus divers trésors de l’Orient (dont l’huile noire si convoitée – connue sous le nom de bitume de Judée –, le papier du Japon et les mèches de poils de chameau, si prisées, dont les disciples faisaient des pinceaux de divers calibres), Elías avait commencé à pénétrer au cœur de la pratique de cet art, interdit par le deuxième commandement de la Loi sacrée à ceux de sa race et de sa religion, cet univers d’images, de couleurs, de textures et de senteurs, pour lequel le garçon éprouvait l’attraction galopante et irrésistible de celui qui est prédestiné.
Escuchando de manera furtiva sus conversaciones con el señor Daniel Rulandts, dueño de la más solicitada tienda de artículos para pintores de la ciudad; con el tudesco llegado unos meses antes y dedicado a la importación de potentes pigmentos minerales traídos desde las minas germanas, sajonas y magiares, y con el frisio pelirrojo, vendedor de los más disímiles tesoros del Oriente (entre ellos el codiciado aceite negro conocido como betún de Judea, el papel de Japón y los apreciados mechones de pelo de camello que los discípulos convertirían en pinceles de distintos calibres), Elías había empezado incluso a penetrar los intersticios de la práctica de aquel arte, prohibido por el segundo mandamiento de la Ley sagrada a los de su raza y religión, aquel universo de imágenes, colores, texturas y sentidos por el cual el joven sufría la galopante e irresistible atracción del predestinado.
— Sois assurée de l’infinie vénération de mon maître, O Toute-Puissante, dit humblement Pukah.
—Puedes estar segura de que mi amo profesa por ti la más alta reverencia, mi señora —dijo humildemente Pukah—.
L’homme qui parlait était celui qui les avait accueillis et qui s’était incliné devant Père comme s’il était quelqu’un de très puissant.
El hombre que hablaba era el mismo tipo del sombrero sucio que los había recibido en la calle con una reverencia permanente, como si Padre fuese un señor con mucho poder.
Puis, il s'inclina et tira un tube en peau de son sac, en sortit un parchemin, et lut d'une voix claire et puissante:
Entonces, hizo una reverencia, sacó un cilindro de cuero de su mochila y extrajo de él un pergamino, que desenrolló a continuación, cuyo contenido leyó en voz alta y clara:
Reene Harfor se glissa dans la salle, avec déférence mais sans servilité, et sa révérence fut discrète, convenable pour le Haut Siège d’une puissante Maison envers sa Reine.
Reene Harfor entró en la sala con aire deferente pero sin servilismo, y su reverencia fue comedida, apropiada para la Cabeza Insigne de una casa poderosa a su reina.
Richard se courbe, fait la révérence, salue, marche à reculons comme s’il avait devant lui ce haut et tout-puissant fonctionnaire qu’est M. le sous-secrétaire d’État aux Beaux-Arts.
Mientras tanto, Richard se inclina, hace reverencias, saluda, camina hacia atrás como si ante él estuviera el subsecretario de Estado para las Bellas Artes.
— Jusqu’au bout de la terre, et ce sera un plaisir. » Le féetaud la salua d’une courbette, puis un faucon doré étincela soudain dans les airs à côté d’elle et, d’un puissant coup de ses ailes, monta en flèche dans le ciel.
—Hasta los confines de la tierra, y será un placer. —El fay hizo una reverencia, y súbitamente un halcón dorado relució en el aire y se lanzó al cielo con un vigoroso aleteo.
Elle sort et reste debout près de la salle de bains pendant qu’Amaechi balaie les cheveux, rassemblant les mèches brunes dans une pelle avec révérence, comme si elles étaient puissantes.
Nkem sale y se queda junto a la puerta del cuarto de baño mientras Amaechi barre, recogiendo con reverencia los mechones con una pala como si tuvieran poder.
« Si El caïd, si El caïd », ne cessaient de dire, avec déférence, ceux qui l'accompagnaient. Saâdia savait les caïds tout-puissants... Mais à présent, elle n'avait plus peur.
Los que le acompañaban, no dejaban de repetir con reverencia: «Si El caid, si El caid». Saadia había oído hablar de los cadíes todopoderosos… Pero, en aquel momento, ya no sentía miedo.
Des domestiques affluèrent dans la cour ensoleillée afin d’accueillir leur maître, et Giddon les questionna au sujet des récoltes et des réparations d’un pont. Il était tout-puissant, ici, et cela semblait le réjouir.
Numerosos sirvientes salieron al soleado patio para recibir a su señor, haciéndole reverencias, y el noble se dirigió a cada uno de ellos por su nombre y se interesó por el grano almacenado en los depósitos, por los asuntos del castillo o por el puente que se estaba reparando.
C’était à la fois rassurant et effrayant. Il fit signe aux deux jeunes femmes de rejoindre Vander. Puis il s’inclina devant le dragon : — Puissant Fyrentennimar, la parole des dieux se révèle juste, une fois de plus.
Por eso estaba alegre y, a la vez, asustado. Les hizo señas a Danica y a Shayleigh para que se reunieran en la salida con los otros tres. —Poderoso Fyrentennimar —le gritó al dragón mientras hacía una reverencia humilde y agradecida—. Las palabras de los dioses eran ciertas.
Ses foulées étaient régulières et puissantes, ses yeux pleins de jeunesse et d’espoir.
Sus pisadas eran regulares y firmes, sus ojos estaban llenos de juventud y esperanza.
L’avenue de la gare était déserte, nos pas résonnaient si fort contre les façades que nous nous sentions puissants.
La calle de la estación estaba desierta y nuestras pisadas resonaban con un eco tan fuerte contra las fachadas que nos sentimos poderosos.
Puis il y a le froid et le mugissement du vent, plus puissant que les bruits de pas conjugués au grondement des voix.
Entonces nos llega la ráfaga de frío: el aullido del viento, aun más sonoro que el traqueteo de las pisadas y el rugido de las voces.
Un son ressemblant à un bruit de pas le fit s’arrêter et balayer tout le camp du puissant faisceau lumineux de sa lampe.
Un ruido como de pisadas le hizo pararse en seco y, agarrado a la cuerda, proyectó el potente haz de luz por la zona del campamento.
Un assez long moment après, Rand entendit les bruits de pas venant de cette direction, trop puissants pour être ceux d’un être humain.
Pasaron varios segundos hasta que Rand oyó pisadas en esa dirección, demasiado fuertes para ser de un humano.
s’écria Dosduvoi lorsque leurs ennemis poussèrent leur cri de guerre. Toute-Puissante ! Déesse omnisciente ! Écrase ces païens !
—gritó Dosduvoi mientras las pisadas de sus enemigos y los aullidos de guerra se aproximaban inexorables—. ¡Oh, todopoderosa! ¡Tú, que todo lo sabes, destruye a estos paganos!
J’ai l’impression que quelqu’un est là, près de nous, sans y être ; qu’une créature aussi puissante que moi a entendu mon pas à des kilomètres de là.
Tengo la sensación como si alguien estuviera cerca de nosotros y al mismo tiempo lejos, como si un ser tan poderoso como yo mismo hubiera oído mis pisadas a lo lejos.
Enfin, les orniths entendirent les pas de ces puissants animaux, impacts formidables et lointains, semblables aux éboulis de rochers dévalant les collines.
Los ornitos no tardaron en oír las pisadas de los poderosos animales, impactos tremendos y remotos que sonaban como si unos peñascos estuvieran desplomándose por la ladera de una colina.
Il sentit l’étreinte puissante de son chef. — Ta gueule, Benny ! cria Joubert en lui faisant descendre les escaliers. Leurs pas résonnèrent sur le sol nu.
—Sintió el considerable poder del puño. —Cállate, Benny —respondió el superintendente, y lo guio escaleras abajo, resonando sus pisadas en la superficie desnuda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test