Translation for "prénommait" to spanish
Prénommait
Similar context phrases
Translation examples
Melander parlait à quelqu’un qui se prénommait Nils.
Melander hablaba con un hombre llamado Nils.
Il y avait de nombreux Larsson, mais un seul évidemment se prénommait Giuseppe et était policier.
Había muchos abonados apellidados Larsson aunque, como era lógico, sólo figuraba uno llamado Giuseppe y que, además, fuese policía.
Le major Liepa se contenta de dire qu’il était marié et que sa femme se prénommait Baiba ; ils n’avaient pas d’enfants.
y el mayor le explicó en pocas palabras que estaba casado con una mujer llamada Baiba, y que no tenían hijos.
Le partenaire de Sharpe, celui qui ne leur avait pas été présenté et qui se prénommait Frank, était à genoux, le haut du corps tordu vers l’arrière et appuyé contre une chaise, les yeux grands ouverts dans la mort.
El socio de Sharpe, el hombre llamado Frank, estaba de rodillas, el torso apoyado en el asiento de una silla;
Ma première liste des fantômes de Poudlard comprenait Mimi (qui se prénommait alors « Wanda »), le professeur Binns, la Dame Grise (que j’avais baptisée la Dame qui chuchote) et le Baron Sanglant.
La primera lista de fantasmas que escribí para Hogwarts incluía a Myrtle (inicialmente llamada «Wanda la Llorona»), el profesor Binns, la Dama Gris (que se llamaba «la Dama Susurrante») y el Barón Sanguinario.
Mae rencontra le régisseur, un homme plus vieux qu’elle, presque spectral, qui se prénommait Jules, et celui-ci l’accompagna dans une loge toute simple aux murs blancs et au parquet en bambou.
Mae conoció al director de escena, un tipo mayor y casi espectral llamado Jules, que la llevó a un camerino sencillo con las paredes blancas y suelos de bambú.
Reggie crut qu’elle parlait de quelqu’un qui se prénommait « Maurice », un ami gay sans doute, jusqu’à ce qu’elle remarque une biographie de William Morris sur une étagère et elle se dit T’oh [14], que je suis bête, parce que bien sûr elle savait qui c’était.
Reggie pensó que se refería a alguien llamado Maurice, un amigo probablemente gay, hasta que advirtió una biografía de William Morris en la estantería y se dijo que era una tonta porque, desde luego, sabía quién era.
Mike, de son vrai nom Frank Riotto, avait été surnommé « Micro-ondes » par l’un des joueurs noirs, Charles Bousquet, abrégé en « Mike », et cette identité s’était imposée avec une telle conviction que plus personne ne se rappelait qu’il se prénommait Frank.
Mike se llamaba en realidad Frank Riotto, pero le habían puesto ese apodo como una suerte de apócope de «Microondas». Se le había ocurrido a uno de los negros, Charles Bousquet. A esas alturas costaba recordar que alguna vez se hubiera llamado Frank.
Un manœuvre, qui parlait mal le français, un homme plutôt chétif, malingre, qui se prénommait Stéphane et dont le nom de famille était impossible à prononcer, y vivait, autant qu’on pouvait comprendre, avec une femme et quatre enfants en bas âge.
El sujeto en cuestión era un bracero canijo y enclenque, llamado Stéphane, no había manera humana de pronunciar su apellido, que hablaba muy mal el francés y que vivía, por lo que hasta entonces se había conseguido descifrar, con una mujer y cuatro niños de poca edad.
La nouvelle propriétaire, une dame d’environ cinquante ans, qui avait un large sourire et se prénommait Nancy, regarda toute l’escorte motorisée et demanda : « Qui sont tous ces gens, là-dehors ? » Puis elle ajouta : « Oh », et lui demanda s’il était bien celui dont il avait l’air.
La nueva propietaria, una cincuentona de amplia sonrisa llamada Nancy, miró el convoy y dijo: «¿Quién es toda esa gente que hay ahí fuera?». Y luego añadió «Ah», y le preguntó si él era quien parecía ser.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test