Translation for "préferrer" to spanish
Translation examples
Préférer rester malade…
Preferir estar enfermo...
Préférer n’était pas un verbe fait pour elle.
«Preferir» no era un verbo hecho para ella.
Elle leur en voulait de lui préférer leur épouse.
Estaba furiosa con ellos por preferir a sus mujeres.
Préférer des cartes postales?
¿Preferir tarjetas postales?
— Pourquoi préférer la forme à la substance ?
—¿Por qué hay que preferir la forma al fondo?
Ni préférer, ni même entendre,
ni preferir, ni siquiera oír,
— Juste assez pour lui préférer la française.
– Lo suficiente como para preferir la francesa.
Je suis sûr qu'il préfère l'automobile. »
Estoy seguro de que él preferirá venir en el automóvil.
– Que peut préférer l’âme au bonheur?
—¿Qué puede preferir el alma a la felicidad?
Biltine peut me préférer Galeka.
Biltina puede preferir a Galeka.
Juan avait préféré ne pas résister.
Juan no se había molestado en presentar batalla.
allez. ― Je préfère donner ma démission, dit insolemment Marneffe ;
- Prefiero presentar la dimisión - dijo insolentemente Marneffe, marchándose -.
Si tu préfères que j’aie l’air de préparer des examens auxquels je ne me présenterai jamais…
Ahora bien, si tú prefieres que yo finja que estoy preparando unos exámenes a los que nunca me presentaré
J’aurais préféré lui soumettre un brouillon d’abord, mais elle avait insisté pour que je lui apporte l’acte prêt pour la signature, ses dispositions étant très simples.
Confieso que hubiera preferido presentar primero un borrador; pero ella insistió en que llevara el documento dispuesto ya para la firma.
C’est sans doute terrible à entendre, mais j’aurais préféré que la peau soit entaillée ou que des lésions soient apparentes.
Sé que esto va a sonar mal, pero la investigación habría resultado más fácil si la piel se hubiera desgarrado o presentara heridas —admitió Snorrason—.
La police et les procureurs avaient eu recours à leur tactique préférée en citant à comparaître un mouchard, un détenu dénommé Ricky Stone.
La policía y la acusación recurrieron a una de sus tácticas favoritas al presentar a un chivato de la cárcel, un tal Ricky Stone.
Le propriétaire a dit qu’il enverrait des gens dès le début de la semaine. Il ne peut pas les faire venir avant lundi, mais je préfère que ça soit eux qui le fassent. — Ça ne me gêne pas.
El propietario ha dicho que el lunes que viene se presentará un equipo de limpieza para adecentarla. No puede ser antes. Pero es preferible eso a que te encargues tú. —No me importa.
D’ailleurs, je préfère t’avertir d’une chose : tout à l’heure, dès que tu seras sorti, j’irai rue Réaumur et j’avertirai ma vieille amie Donadieu de ce qui se passe…
Además, prefiero advertirte de una cosa: ahora, en cuanto te vayas, me presentaré en la Rue Réaumur y le contaré a mi vieja amiga Donadieu lo que ocurre…
Il y eut beaucoup de monde à celui de Miss Winter. Le pays pleurait sa conteuse préférée, et des milliers de lecteurs vinrent lui rendre hommage.
Al primero acudió una multitud llorosa por la pérdida de la señorita Winter. La nación lamentaba la muerte de su narradora favorita y miles de lectores acudieron a presentar sus respetos.
— Je préfère ne pas avoir entendu ce que vous venez de dire. Je ne pense pas, a-t-il repris après avoir marqué une pause, que Mrs Passmore prendra le risque de vous faire ce procès.
«No he oído lo que acaba de decir», me respondió. Hizo una pausa antes de resumirme lo que pensaba: «No creo que la señora Passmore se arriesgue a presentar una petición de divorcio alegando conducta irracional.
C’était exactement ce qu’Otto aurait aimé savoir, mais il avait préféré reformuler entièrement sa question.
Era exactamente lo que Otto quería saber, pero decidió formular la pregunta de otra manera.
Barbet préfère ne pas poser de questions, mais un peu plus tard il s'est glissé au second étage, où l'homme au melon est entré dans une chambre.
Barbet prefiere no formular preguntas, pero algo más tarde se cuela en el segundo piso, en una de cuyas habitaciones ha entrado el hombre del hongo.
Alors je pose rapidement ma deuxième question : « Et que citeriez-vous comme étant vos tableaux préférés ? L’un d’eux, du moins. »
Por lo general, esta pregunta suscitaba una respuesta afirmativa, aunque teñida de suspicacia. ¿Tendría yo una tablilla y un cuestionario escondidos? Así que me apresuraba a formular la siguiente: —¿Y cuál diría que es su cuadro favorito?
J’étais un enfant de la ville, et des tas de questions, plus naïves les unes que les autres, me venaient à l’esprit ; j’ai préféré me taire. L’examen d’une tige de maïs lui a fait plisser le front.
Yo era un chico de ciudad. Jamás había visto un huerto. Tenía muchas preguntas que formular, todas ellas triviales, pero refrené la lengua. Ella examinó una espiga de maíz y no le gustó lo que vio.
Quand il posa ses yeux injectés de sang sur elle, elle eut la sensation qu’un étau se refermait sur son cœur. — C’est ici que je réfléchis le mieux, précisa-t-il. Elle aurait préféré ne pas lui poser la question évidente, mais ne pas le faire aurait paru suspect.
—Cuando la miró, ella notó que tenía los ojos rojos. El hormigueo que le subió por los brazos amenazó con oprimirle el corazón—. Me ha parecido que este era el mejor sitio para eso. Aunque no quería formular una pregunta obvia, no hacerlo también habría resultado extraño.
Comme s’il évaluait le temps que mettrait la grenade à retomber, le cardinal fit une pause, puis, d’un ton plus suave, plus cordial, il poursuivit, J’aimerais savoir, monsieur le premier ministre, si vous avez porté la déclaration à la connaissance de sa majesté avant d’en donner lecture aux médias, Naturellement, votre éminence, dès lors qu’il s’agissait d’un sujet aussi délicat, Et qu’a dit le roi, si ce n’est pas un secret d’état, Il l’a trouvée bien, A-t-il fait un commentaire quand vous avez terminé la lecture, Sensationnel, Sensationnel, quoi, C’est ce que sa majesté m’a dit, sensationnel, Ce qui veut dire qu’elle aussi a blasphémé, Je ne suis pas compétent pour formuler des jugements de cet ordre, votre éminence, vivre avec mes propres erreurs me donne déjà suffisamment de fil à retordre comme ça, Il faudra que je parle au roi, que je lui rappelle que dans une situation aussi confuse et délicate seule l’observance fidèle et indéfectible de la doctrine avérée de notre sainte mère l’église pourra sauver le pays du chaos effroyable qui va nous tomber dessus, Votre éminence décidera, c’est son rôle, Je demanderai à sa majesté ce qu’elle préfère, voir la reine mère à tout jamais agonisante, prostrée dans un lit d’où elle ne se relèvera plus, le corps immonde retenant l’âme de façon indigne, ou la voir triompher de la mort en mourant dans la gloire éternelle et resplendissante des cieux, Personne n’hésiterait dans sa réponse, Oui, mais contrairement à ce que l’on pense, les réponses qui m’importent ne sont pas tellement nombreuses, monsieur le premier ministre, or les questions, je parle évidemment des nôtres, voyez comme d’habitude elles ont parallèlement un objectif visible et une intention sous-jacente, si nous les posons, ce n’est pas seulement pour qu’on nous réponde ce qu’en cet instant nous avons besoin que les interpellés entendent sortir de leur propre bouche, c’est aussi pour préparer la voie aux futures réponses, Plus ou moins comme en politique, votre éminence, C’est vrai, mais l’avantage de l’église c’est que, parfois, contrairement aux apparences, elle gère les affaires d’en haut, mais c’est le bas qui gouverne.
Como si estuviera calculando el tiempo que tardaría la granada en caer, el cardenal hizo una pausa, luego, en un tono más suave, más cordial, dijo, Me gustaría saber si dio a conocer la declaración a su majestad antes de leerla ante los medios de comunicación social, Naturalmente, eminencia, tratándose de un asunto de tanto melindre, Y qué dice el rey, si no es secreto de estado, Le pareció bien, Hizo algún comentario al acabar, Estupendo, Estupendo, qué, Es lo que dijo su majestad, estupendo, Quiere decirme que también blasfemó, No soy competente para formular juicios de esa naturaleza, eminencia, vivir con mis propios errores ya me cuesta demasiado trabajo, Tendré que hablar con el rey, recordarle que, en una situación como ésta, tan confusa, tan delicada, sólo la observancia fiel y sin desfallecimientos de las probadas doctrinas de nuestra santa madre iglesia podrá salvar al país del pavoroso caos que se nos viene encima, Vuestra eminencia decidirá, está en su papel, Le preguntaré a su majestad qué prefiere, si ver a la reina madre siempre agonizante, postrada en un lecho del que no volverá a levantarse, con el inmundo cuerpo reteniéndole indignamente el alma, o verla, por morir, triunfadora de la muerte, en la gloria eterna y resplandeciente de los cielos, Nadie dudaría la respuesta, Sí, pero al contrario de lo que se cree, no son tanto las respuestas lo que me importa, señor primer ministro, sino las preguntas, obviamente me refiero a las nuestras, fíjese cómo suelen tener, al mismo tiempo, un objetivo a la vista y una intención que va escondida detrás, si las hacemos no es sólo para que nos respondan lo que en ese momento necesitamos que los interpelados escuchen de su propia boca, es también para que se vaya preparando el camino de las futuras respuestas, Más o menos como en la política, eminencia, Así es, pero la ventaja de la iglesia es que, aunque a veces no lo parezca, al gestionar lo que está arriba, gobierna lo que está abajo.
La nécessité de profiter à tout prix de leurs moments de liberté (si brefs et accordés si rarement) conduisait les soldats à préférer l’accessible au supportable.
La necesidad de aprovechar a cualquier precio los permisos (tan cortos y tan poco frecuentes) llevaba a los soldados a dar prioridad a lo seguro antes que a lo soportable.
Comme dans l’action de s’habiller, je place la notion de confort avant tout, j’avais revêtu ma tunique indigo préférée, plutôt usée, et mes plus grosses bottes, car le temps ne s’était pas amélioré, loin de là.
Mi idea de vestir bien siempre ha sido dar prioridad a la comodidad, y por ello llevaba puesta la gastada túnica añil, mi favorita, y calzaba mis botas más recias, puesto que el día era desapacible;
elle avait été renvoyée de la Tour après avoir échoué au test d’Acceptée, et, quand on lui avait offert une seconde chance, elle avait tout de suite adopté la couleur de son Ajah préférée.
Se la había despedido de la Torre después de fallar en la prueba para ascender a Aceptada, y al encontrarse con la oferta de una segunda oportunidad no había tardado en adoptar los colores de su Ajah preferido.
Il n’avait pas envie de rencontrer le colonel et il aurait préféré que son supérieur hiérarchique direct, le capitaine Malaparte, ne soit pas parti à l’école de guerre, pour devenir major, en le laissant seul, à vingt-six ans, à la tête de la section opérationnelle.
No tenía ganas de encontrarse con el coronel y habría preferido que su superior inmediato, el capitán Malaparte, no hubiese partido hacia la escuela de guerra para ascender a mayor y no le hubiera dejado solo, a los veintiséis años, para dirigir el núcleo operativo.
C’est Chet le Guetteur, bon sang ! Et, en tant que tel, il peut se lever un peu plus tard que la plèbe, faire un saut au siège de la chaîne, puis aller boire un café et manger une part de tarte dans son diner préféré, pendant que Fred, son fidèle cameraman, se rend à Eden pour tourner des plans de coupe (Holly, mordue de cinéma, sait que c’est le terme utilisé) et peut-être même (si Fred ambitionne de prendre du galon au sein de la rédaction) sélectionner les personnes qu’Ondowsky interviewera quand il fera son reportage sur « Le plus grand vide-greniers du monde » pour le flash de dix-huit heures.
Es Chet de Guardia, por amor de Dios, y como tal puede levantarse un poco más tarde que la plebe, quizá dejarse caer por los estudios, y después disfrutar de un café y una tarta en su restaurante preferido mientras Fred, su fiel cámara, va a Eden a hacer su trabajo de edición B-roll (como aficionada al cine, Holly sabe que lo llaman así) y quizá incluso —si Fred aspira a ascender en la jerarquía del departamento de informativos— a preentrevistar a aquellos con quienes Ondowsky tendrá que hablar cuando presente su mayor venta de garaje del mundo en las noticias de la seis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test