Translation for "préci" to spanish
Translation examples
preciso
Un cordon précis, d’une longueur précise, à un endroit précis.
Un cordón preciso, de una longitud precisa, en un lugar preciso.
Mais soyons précis.
Pero seamos precisos.
- Rien de précis ou rien qui se précise ?
– ¿Nada preciso o nada que se precise?
J’ai été très précis avec eux.
He sido muy preciso con ellos.
Ce n’est rien de précis.
No es nada preciso.
Je fus précis, je croyais être aussi précis que le consul ;
También le di estos datos al cónsul. Fui preciso, me creí tan preciso como el cónsul;
Ses gestes avaient été précis.
Sus gestos habían sido precisos.
Ses souvenirs étaient précis.
Sus recuerdos eran precisos.
— Ce n’est pas assez précis.
—Eso no es lo bastante preciso.
Ou des dessins précis.
O dibujos muy precisos.
C’est beaucoup plus précis que cela.
Es mucho más exacto que eso.
Tu veux que je sois plus précis ?
¿Quieres que sea más exacto?
Je suis venu en ce lieu précis, en ce moment précis pour te rencontrer, Muriz.
Yo he venido aquí a este exacto lugar en este exacto momento para encontrarme contigo, Muriz.
Par moi, pour être précis.
Para ser exactos, por mí mismo.
C’est le mot précis.
Ésa es la palabra exacta.
Il voulait qu’elle l’ait dans ses mots à lui – le souvenir précis, dans ses mots précis à lui, qu’il avait de son enfance :
John quería que su hija conservara sus palabras, el recuerdo exacto de él en sus palabras exactas, sobre la infancia de ella.
— Oui, mais j’aimerais qu’ils soient plus précis.
–Sí, pero me gustaría que fuera más exacta.
— Avec des renseignements plus précis, oui.
–Sí, con información más exacta.
Dans une main pour être précis.
En una mano, para ser exactos.
C’est pas assez précis.
No ha sido suficientemente claro.
Il n’avait pas de plan précis.
No tenía un plan demasiado claro.
C’était un recours net et précis.
Fue una clara petición de socorro.
— Rien de précis, néanmoins nous trouverons.
—No tengo nada claro, pero ya lo encontraremos.
— Pourriez-vous être plus précis ?
—¿Podría ser más claro?
— C'est loin d'être précis, admit-elle.
–Eso está menos claro -admitió-.
Clara avait des goûts très précis.
Clara tenía gustos muy concretos;
Bref, précis, très original.
Breve y claro, muy original.
Il fut très précis à ce propos.
Él mismo lo dice explícitamente.
— Rien de précis pour l’instant.
—Nada específico ahora mismo.
cet instant précis de notre histoire.
el momento mismo de la historia.
En ce moment précis elle est en train de le tuer.
Que ya lo está matando en estos mismos momentos.
À cet instant précis, tu n’as rien à perdre. »
Ahora mismo, no tienes nada que perder.
— À quoi songiez-vous, en cet instant précis ?
—¿En qué estabas pensando ahora mismo?
Mon souhait à cet instant précis est que je meure.
Querría morirme en este mismo instante.
Ou pour être plus précis : sa partie à lui.
Más concretamente, la parte que le concernía a él mismo.
— Tu es très précis, remarqua Kittridge.
—Eres un tipo muy meticuloso —había comentado Kittridge.
— Je tiens un journal très précis.
—Llevo un diario meticuloso —dije—. Lo estoy apuntando todo.
— Et dire que c’était un homme si ordonné, si précis !
—¡Y pensar que era un hombre tan ordenado y meticuloso!
Un contralto froid, précis, interrompit sa rêverie.
Una voz fría y meticulosa de contralto se insinuó en sus pensamientos.
Ce nouveau médecin est formidable, il est très attentif, précis, il note tout.
Es estupendo el médico nuevo, es muy atento, muy meticuloso, lo anota todo.
L’avocat était un homme ordonné et précis, malgré son aspect de petit cochon disneyen.
El abogado era un hombre meticuloso y ordenado, a pesar de su aspecto de chanchito de Disney.
Tantôt debout, tantôt assis, en suivant un ordre précis. — Tu sauras t’en occuper ?
A ratos lo hacía de pie y a ratos sentado, de forma meticulosa y ordenada. —¿Cuidarás de ella?
Mais ce ne devrait pas aller jusqu’au plagiat. » Forster était un homme précis, au visage blanc derrière des lunettes rondes.
Forster era un hombre meticuloso, de rostro blanco tras unas gafas redondas.
Aujourd’hui aurait dû être le jour décisif : Quinn avait mis au point à cet effet un plan aussi élaboré que précis.
Aquél tenía que haber sido el día crucial y Quinn había hecho complicados y meticulosos planes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test