Translation for "préalpine" to spanish
Préalpine
Similar context phrases
Translation examples
La « régularité de la vie149 », dans sa variante hôtelière et préalpine, n’est pas faite pour lui.
La «regularidad de la vida», en su variante hotelera y prealpina, no está hecha para él.
Ces Vénitiens répugnants qui, avec chaque main qu’ils ont peinte, se cramponnent au ciel catholique préalpin, a-t-il dit alors.
Esos repugnantes venecianos que, con cada manaza que pintaron, se aferran al cielo católico prealpino, dijo ahora.
L’idéal est pour moi la région préalpine où j’ai passé la plus grande partie de mon enfance, dans le pays bavarois près du Chiemsee et dans la province de Salzbourg, mais ce temps est dans un lointain passé, il va de la troisième à la septième année de ma vie.
Para mí es ideal la región prealpina, donde pasé la mayor parte de mi infancia, el paisaje bávaro, en las proximidades del Chiemsee, y el de Salzburgo, pero esa época queda muy atrás, y abarca desde mis tres a mis siete años.
Cette contrée idyllique était certes catholique, archicatholique, nazie, archinazie, mais, comme la région autour du Wallersee, elle était préalpine et favorisait donc parfaitement les intentions de mon grand-père, son esprit ne fut pas accablé, comme il était à craindre, mais au contraire comme il est apparu plus tard, il reçut un nouvel élan.
Sin duda era católico, archicatólico, nazi y archinazi, pero era, como la región que rodeaba el Wallersee, prealpino y por consiguiente absolutamente favorable para mi abuelo; su espíritu no se vio aplastado, como temíamos, sino, como se vio más tarde, espoleado.
Heidegger était une tête kitsch, a dit Reger, tout comme Stifter, mais tout de même encore beaucoup plus ridicule que Stifter qui était, en fait, un personnage tragique, contrairement à Heidegger qui n’a jamais été que comique, tout aussi petit-bourgeois que Stifter, tout aussi effroyablement mégalomane, un faible penseur préalpin, selon moi, tout juste fait pour la potée philosophique allemande.
Heidegger era una cabeza cursi, dijo Reger, lo mismo que Stifter, pero sin embargo mucho más ridículo aún que Stifter, que al fin y al cabo era realmente una figura trágica, a diferencia de Heidegger, que fue siempre sólo cómico, tan pequeñoburgués como Stifter, tan desoladoramente megalómano, un débil pensador prealpino, según creo, muy adecuado para el puchero filosófico alemán.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test