Translation for "prouvé-la" to spanish
Prouvé-la
Translation examples
— Prouve-le, dit Anna.
Pruébalo – dijo Anna -.
— Prouve-le, le défia Roth.
Pruébalo —dijo Roth—.
— Alors, prouve-le ! Ou j’arrose l’herbe avec ton sang !
—¡Entonces pruébalo, o regaré la hierba con tu sangre!
Même la fidélité toute simple, tu ne me l’as pas offerte. — Prouve-le. — C’est inutile. Je le sais.
Ni siquiera me has dado fidelidad. —Pruébalo. —No necesito probarlo. Lo sé.
— Prouve-le. Elle pencha la tête tout en croisant les jambes.
Pruébalo. —Inclinó la cabeza y siguió en la misma posición, con las piernas cruzadas.
Tant que tu ne seras pas obligée de te battre, ils s’imagineront que tes marques sont authentiques. —Elles le sont ! Elle m’énervait en m’accusant de porter de faux tatouages, mais il n’était pas question que je me laisse entraîner dans cette bagarre ridicule. — Prouve-le !
Si en realidad no tienes que luchar, entonces todos seguirán creyendo que esas marcas son reales. —¡Son reales!— La insinuación de que mis tatuajes habían sido falsificados despertó mi temperamento, pero me negué a verme inmersa en esta pelea ridícula. —Pruébalo —dijo, acercándose hacia mí de nuevo—.
Incapable de se contrôler, elle avait laissé les mots jaillir de sa bouche et lui avait tout raconté, en parfaite délatrice, depuis elle n’avait plus remis les pieds là-bas bien que le couple d’amants ait quitté la fac à la fin de l’année scolaire et malgré les propositions insistantes qui, au fil du temps, avaient fini par se réduire à néant. Orna avait disparu sans laisser de traces, d’après les rumeurs elle était partie étudier à l’étranger grâce à une bourse que lui avait obtenue le professeur David, lequel s’était fait muter dans une université au sud du pays, voilà, ils lui avaient laissé la place, puisque c’est toi qui mérites le poste, qu’attends-tu pour le prouver, mais elle avait refusé de réintégrer le département même lorsqu’une autre, plus jeune et moins talentueuse qu’elles deux, avait récolté les fruits du scandale déclenché par sa dénonciation, c’est pourquoi dans les moments de faiblesse où elle s’autorise son jeu interdit, ils sont tous les trois à la cafétéria, l’avenir est encore devant eux, la pluie cesse, le printemps fleurit, l’été irradie, année après année, comme cela aurait pu se passer si elle n’avait pas tout détruit, tout englouti sous les ruines, y compris ses espoirs. Curieusement, Amos avait pris sa défense à l’époque, du moins jusqu’à ce qu’il perde patience, pourquoi est-ce que tu te tortures, s’indignait-il, ce sont eux qui t’ont fait du mal, injustement, comment aurais-tu pu te taire ? Ce type n’avait pas le droit de favoriser, à ton détriment de surcroît, une étudiante avec qui il avait une aventure. Sans compter que tu étais de loin la plus brillante des deux ! Ce qu’il voulait, c’était pouvoir garder un œil sur Orna afin de s’assurer qu’elle ne le tromperait pas, tu ne comprends donc pas ?
Ya sin freno alguno, las palabras se escapan de sus labios, le ha contado todo, los ha acusado y desde ese momento jamás regresó allí a pesar de los ofrecimientos y las llamadas, que de todos modos fueron mermando poco a poco con el paso de los días y a pesar de que aquellos dos se fueron al finalizar el año lectivo, Orly desapareció como si se la hubiera tragado la tierra, hubo quienes dijeron que viajó para estudiar en el extranjero gracias a una beca que le consiguió Emanuel, quien también se trasladó a una universidad en el sur, como si le hubieran dejado libre el campo de juego, si de verdad eres tan merecedora ven y pruébalo, pero ella se negó a regresar al departamento incluso cuando otra estudiante, más joven que ellas y muchísimo menos talentosa, salió ganando de todo aquel río revuelto; en los ratos prohibidos en los que ella se permite a sí misma jugar a ese juego, los tres aún están allí, con todo el futuro por delante, cuando amainase la lluvia, cuando floreciera la primavera, cuando brillara el verano, un año tras otro, como podría haber sido de no ser porque ella destruyó todo, sepultando también bajo aquellos escombros sus propias ilusiones. Y él, Gideon, justo estaba de su lado hasta que se le acabó la paciencia, ¿qué es lo que deseas para ti?, se preguntaba, ¡si esos dos te habían causado un perjuicio tu obligación era revelar todo aquello!, ¿cómo se atrevió a promover a Orly al tiempo que tenía con ella un romance y dejarte a ti de lado aunque eras la más brillante?, él simplemente la quería a su lado para que no se le escapara, ¿no te das cuenta?
demuéstralo
Prouve-leur qu’ils sont dans l’erreur.
Demuéstrales que están en un error.
Prouve-lui que tu l’aimes.
Demuéstrale que la quieres.
— Prouve-le, connard.
Demuéstralo, gilipollas.
Prouve-lui que tu n’as pas peur.
Demuéstrale que no tienes miedo.
Prouve-lui que tu lui es indispensable.
Demuéstrale que eres indispensable.
Prouve-le, fis-je impulsivement.
Demuéstralo —le espeté.
– C’est faux ! – Alors, prouve-le !
—¡Eso es falso! —¡Entonces, demuéstralo!
—Alors prouve-leur qu'ils ont tort.
—Pues demuéstrales que se equivocan.
— « Prouve-le », répondit Olivier.
Demuéstralo —dijo Olivier.
probarlo
Mais il faut le prouver.
Pero hay que probarlo.
— Il faudra que tu le prouves.
– Tendrás que probarlo.
— Je dois tout prouver.
—Tengo que probarlo todo.
— Il n’a pas besoin de le prouver.
—Él no tiene que probarlo.
Et pour le prouver, elle tuerait.
Y para probarlo matarán.
-Difficile à prouver.
–Es difícil probarlo.
C’est impossible à prouver.
No podemos probarlo.
— Mais vous pouvez le prouver ?
—Pero ¿pueden probarlo?
J’ai les documents pour le prouver.
Tengo documentos para probarlo.
Cela pourrait le prouver.
Eso podría probarlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test