Translation for "protocollaire" to spanish
Translation examples
« Même si ça n’est que protocolaire.
—Aunque no sea más que una cuestión de protocolo.
demanda-t-il sans perdre de temps en formules protocolaires.
– dijo, sin perder tiempo en protocolos.
Ils grillaient les étapes, sautaient les séquences protocolaires.
Quemaban etapas, se saltaban el protocolo.
Le droïde protocolaire se trouvait à l’entrée du cockpit.
El droide de protocolo estaba en pie en la entrada de la cabina.
C’était le tableau de la réception protocolaire d’un visiteur royal.
Era la tabla de protocolo de recepción para una visita real.
— Enregistré, dit le siège d’une voix féminine de droïde protocolaire.
—Grabada —dijo la silla, con la voz de un droide de protocolo femenino.
Elle était forte mais les restrictions protocolaires devaient être observées. Il leva les yeux.
Ella era fuerte, pero había que cumplir las restricciones del Protocolo. Levantó la mirada.
son assaillant, un droïde protocolaire écarlate, tenait toujours l’autre bout.
Su atacante, un droide de protocolo escarlata, todavía sujetaba la otra punta.
Mais il fonça vers le hangar d’amarrage avec un empressement assez peu protocolaire.
Pero corrió escaleras abajo hasta el suelo del hangar con una viveza que tenía poco que ver con el protocolo.
Peut-être même est-elle contente d’être dispensée, par son état, des obligations protocolaires.
Quizás hasta está contenta de verse dispensada, por su posición, de las obligaciones protocolares.
Cette réponse si peu protocolaire, cette réponse narquoise et fanfaronne n’offensa pas le prince : elle lui plut.
Esa respuesta tan poco protocolar, esa respuesta burlona y fanfarrona no ofendió al príncipe: le gustó.
Le 23 décembre 800, le pape Léon III accueille Charlemagne et les siens (dont Berthe et Angilbert) à Nomentum, à douze milles de Rome, selon la distance protocolaire antique.
El 23 de diciembre de 800, el papa León III recibe a Carlomagno y a los suyos (entre ellos Berta y Angilberto) en Nomentum, a doce millas de Roma, según la antigua distancia protocolar.
Ses rivaux à l’ambassade penseraient qu’il tenait cela de ses parents. Or la diplomatie – en plus d’être un art de l’attente – reposait sur la faculté de garder, en toutes circonstances, une façade conventionnelle et protocolaire.
los rivales en la embajada podían pensar que había aprendido aquello de los padres, y la diplomacia —además de ser el arte de esperar— era también la capacidad de mantener siempre, en cualquier circunstancia, una apariencia convencional y protocolar.
Il ne m’a pas tendu non plus la main et ne s’est montré, en ces quelques instants, ni affable ni prévenant, plutôt sec et protocolaire. « Un domestique », ai-je supposé.
Tampoco extendió la mano de manera afable, más bien se comportó despojado de afecto, y aunque ocurrió todo de modo muy breve, tuvo suficiente tiempo para fingir ser muy seco y protocolar. «Un sirviente», supuse en seguida.
Pendant le repas, après les salutations et les remerciements protocolaires, Enrique Serrano prononça une longue conférence sur la culture nipponne, dans ses aspects historiques, politiques et économiques, puis, vers onze heures, on nous ramena à l’hôtel.
Durante la cena, tras los saludos y agradecimientos protocolares, Enrique Serrano nos dio una amplia charla sobre cultura nipona incluyendo aspectos históricos, políticos y económicos, y luego, a las once más o menos, nos llevaron de regreso al hotel.
Las de ces réceptions, il est sur le point de refuser une invitation du grand-duc Louis II de Hesse-Darmstadt à se rendre au théâtre, mais finalement, à contrecœur, revêt l’uniforme de parade des Cosaques de la Garde et décide d’assister à la soirée protocolaire qu’on lui propose.
Cansado de esas recepciones, está por rechazar una invitación del gran duque Luis II de Hesse-Darmstadt para ir al teatro, pero finalmente, de mala gana, se pone el uniforme de gala de los cosacos de la guardia y decide asistir a la velada protocolar a la que lo invitan.
Ils descendent en ascenseur – sa mère et le voisin ensemble, d’un côté du tricycle, et lui de l’autre, tandis que la roue avant continue à tourner dans son élan et frôle sa frange –, et il profite de ce que sa mère et le voisin échangent quelques phrases protocolaires dans lesquelles, à l’évidence, ils mettent néanmoins beaucoup d’eux-mêmes, bien plus que ne l’exige la nature de la conversation, sa mère sans doute afin de consolider une respectabilité qu’elle croit entamée par sa condition de femme jeune, déjà séparée et avec un enfant à charge, et le militaire, allez savoir, peut-être parce qu’il la désire, peut-être parce qu’il se demande qui peut bien être cette femme jeune, déjà séparée et avec un enfant à charge, qui n’écoute que du jazz, s’habille à la dernière mode et n’arrive pas à fermer un œil sans somnifères, ou peut-être parce qu’il a lui aussi quelque chose à cacher – il en profite pour scruter l’uniforme du voisin de bas en haut.
Bajan en el ascensor —su madre y el vecino de aquel lado del triciclo, juntos, él de éste, con la rueda delantera del triciclo, que sigue girando por inercia, rozándole el flequillo, y aprovecha que su madre y el vecino intercambian unas frases protocolares en las que es evidente, sin embargo, lo mucho que ambos ponen de sí, mucho más de lo que la índole del diálogo les exige, su madre, sin duda, para apuntalar una respetabilidad que cree dañada por su condición de separada joven ya con la carga de un hijo, el militar quién sabe, quizá porque la desea, quizá porque se pregunta quién podrá ser esa separada joven ya con la carga de un hijo que sólo escucha jazz, se viste a la última moda y no consigue pegar un ojo sin somníferos, quizá porque él también tiene algo que ocultar —aprovecha entonces para escrutar de arriba abajo el uniforme del vecino.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test