Translation for "prophétiser" to spanish
Translation examples
À prophétiser, à prédire l’avenir.
A profetizar, a leer el futuro.
Certains ne vont pas tarder à prophétiser.
Pronto habrá algunos que empezarán a profetizar.
Il en est toujours à prophétiser, à sa manière.
Todavía se empeña en profetizar a su manera.
— Il est facile de prophétiser après la bataille !
—¡Es fácil profetizar una vez ha ocurrido todo!
C’est curieux, une prophétesse qui se tait au lieu de prophétiser.
Una profetisa que, en vez de profetizar, calla.
Un pinceur de sycomores est capable de prophétiser.
Un punzador de higos de sicomoro se pone a profetizar.
Parce que tu sais prophétiser, n’est-ce pas ? Son haleine empestait.
¡Ya que capaz eres de profetizar! Su aliento apestaba tanto que no se podía resistir.
Dans ces transes, les uns louaient Dieu en grec : on appelait cela prophétiser.
En ellos unos alababan a Dios en griego: a esto se le llamaba profetizar.
Il commande, comme l’avait prophétisé Vinet, un Département voisin de Paris.
Manda, como le profetizara Vinet, un departamento próximo a París.
Mais je ne veux pas prophétiser les chemins futurs du roman dont je ne sais rien ;
Pero no quiero profetizar sobre los futuros derroteros de la novela, de los que nada sé;
c’est prophétiser (et recommander) les persécutions, la spoliation, les coups de feu, l’égorgement, le viol et la lecture de la prose du docteur Rosenberg.
es vaticinar (y recomendar) las persecuciones,la expoliación, los balazos, el degüello, el estupro y la lectura de la prosa del doctor Rosenberg.
Le dernier maillon de la chaîne est sa présence sur la rive du Jourdain où il écoute le chant dolent d’une femme que de là il ne peut voir car elle est cachée parmi les joncs, peut-être est-elle en train de laver du linge, peut-être en train de se baigner, et Jésus voudrait comprendre comment tout cela est pareil, l’agneau vivant transformé en brebis morte, ses pieds saignant du sang de son père et la femme qui chante, nue, étendue sur l’eau, ses seins durs pointant hors de l’onde, son pubis noir se soulevant dans l’ondulation de la brise, il n’est pas vrai que Jésus ait vu une femme nue avant aujourd’hui, mais si à partir d’une simple colonne de fumée un homme peut prophétiser ce que sera sa rencontre avec Dieu lorsque le jour sera venu pour l’un et pour l’autre, on ne comprendrait pas que les menus détails d’une femme nue, à supposer que ce soit l’expression appropriée, ne puissent être imaginés et créés à partir d’une musique qu’elle fredonne, même si nous ne savons pas si ses paroles s’adressent à nous.
El último eslabón de la cadena es éste, estar a la orilla del río Jordán, oyendo el doliente canto de una mujer que desde allí no se puede ver, oculta entre los juncos, tal vez lavando la ropa, tal vez bañándose, y Jesús quiere entender cómo esto es todo lo mismo, el cordero vivo que se transforma en oveja muerta, sus pies sangrando de la sangre de su padre y la mujer que canta, desnuda, tumbada boca arriba en el agua, los pechos duros sobresaliendo, el pubis negro soalzado en la ondulación de la brisa, no es verdad que Jesús hubiese visto, hasta hoy, una mujer desnuda, pero si un hombre, partiendo sólo de una columna de humo, puede ponerse a vaticinar lo que será estar con Dios cuando les llegue el día al uno y al otro, se comprenderá que las minucias de una mujer desnuda, suponiendo que sea apropiada la palabra, puedan ser imaginadas y creadas desde una música que se la oye cantar, incluso sin saber si las palabras nos son dirigidas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test