Translation for "professant" to spanish
Professant
  • profesando
  • profesante
Translation examples
profesando
Je le scandalisai en professant une grande admiration pour le surréalisme.
Lo escandalicé profesando una gran admiración por el surrealismo.
Il est bien possible que certaines, professant un grand désir d’instruction, ne recherchent en fait que la sécurité de nos murs, fuyant la justice sommaire de leurs camarades.
Es posible que algunos de los que acuden a nosotros, profesando un deseo de educación, acudan en realidad buscando la seguridad de nuestros muros, huyendo de la brutal justicia de sus compañeros.
James avait six mois plus tôt accusé réception des Amis passionnés comme son auteur pensait qu’il le ferait, professant une admiration exagérée pour l’ambition de l’entreprise mais se montrant très critique quant à son exécution, et il avait répondu comme toujours, reconnaissant ses défauts à la manière hyperbolique du Maître. « C’est lorsque vous m’écrivez du haut de votre tranquille et magistrale perfection, du haut de votre globe doré d’accomplissement tranquille (mais point trop lent) et infiniment facile que le sentiment de mon peu de mérite et de mon inexpérience est le plus vif.
Seis meses antes, James había reaccionado ante Amigos apasionados como su autor sabía que reaccionaría: profesando una exagerada admiración por lo ambicioso de la empresa, pero hallando numerosos defectos en su ejecución, y él le había respondido como siempre hacía, admitiendo sus errores con el estilo hiperbólico característico del maestro: «Cuando usted me escribe comunicándome sus fiables y magistrales conclusiones, y teniendo en cuenta sus logros divinos, obtenidos a un ritmo pausado (aunque no lento) y de un modo infinitamente sencillo, es entonces cuando la sensación de mi falta de mérito y refinamiento se vuelve más vívida, más acuciante.
Après avoir eu le bonheur inespéré de se donner un héritier, le duc laissa sa femme entièrement libre de ses actions, et alla s’amuser de garnison en garnison, passant les hivers à Paris, faisant des dettes que son père payait toujours, professant la plus entière indulgence conjugale, avertissant la duchesse huit jours à l’avance de son retour à Paris, adoré de son régiment, aimé du Dauphin, courtisan adroit, un peu joueur, d’ailleurs sans aucune affectation : jamais la duchesse ne put lui persuader de prendre une fille d’Opéra par décorum et par égard pour elle, disait-elle plaisamment.
Después de la dicha inesperada representada por el nacimiento de un heredero, el duque dejó a su mujer en una libertad total, y fue a divertirse de guarnición en guarnición, pasando los inviernos en París, contrayendo deudas que su padre pagaba siempre, profesando la más completa indulgencia conyugal, avisando a la duquesa de su regreso a París con ocho días de antelación, adorado por su regimiento, querido por el Delfín, hábil cortesano, un poco jugador, pero desprovisto totalmente de afectación; la duquesa decía con tono festivo que nunca pudo persuadirlo para que se entretuviera con una corista de la Ópera por decoro y por atención a ella.
Le nightclubbing version NKVD, où Veniamine s’épanouit relativement, ne dure hélas pas car il se fait piquer la place par un certain capitaine Lévitine, qui devient sans le savoir l’ennemi juré des Savenko et, dans la mythologie intime d’Édouard, une figure essentielle : l’intrigant qui travaille moins bien mais réussit mieux que vous, dont l’insolence et la veine de cocu vous humilient, et ne vous humilient pas seulement devant les chefs mais aussi, ce qui est plus grave, devant votre famille, en sorte que votre petit garçon, tout en professant loyalement le mépris des siens à l’endroit de Lévitine, ne peut, même s’il s’en veut, s’empêcher de penser en secret que son père est un peu besogneux, un peu minable, et que le fils de Lévitine a de la chance, tout de même.
La versión del nightclubbing NKVD, donde Veniamín disfruta de un solaz relativo, no duró, lástima, porque le robó el puesto un tal capitán Levitin, que se convirtió sin saberlo en el enemigo jurado de los Savienko y, en la mitología íntima de Eduard, en una figura esencial: el intrigante que trabaja peor pero que prospera más que tú, cuya insolencia y potra de cornudo te humillan, y no sólo lo hacen delante de los jefes sino también, lo que es más grave, delante de tu familia, de forma que tu hijo, aun profesando lealmente el desprecio de los suyos por Levitin, no puede, aunque quiera, evitar pensar en secreto que su padre es un poco un hombre de medio pelo, un poco paria, y que, sin embargo, el hijo de Levitin tiene suerte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test