Translation for "profane" to spanish
Translation examples
Et sur ce trône le profane,
Y sobre este trono el profano,
Pour nous qui sommes incompétents, pour nous profanes.
Para nosotros, los inexpertos, los profanos.
– Les misérables profanes !
—¡Miserables profanos!
L’église fut profanée.
Se profanó la iglesia.
C’était trop profane.
La encontró demasiado profana.
Il y aura un art profane et un art sacré, et l’art sacré ne sera pas moins profane que l’autre.
Habrá un arte profano y un arte sagrado, pero el arte sagrado será tan profano como el otro.
Des mentions plus profanes aussi.
También había inscripciones más profanas.
Un profane ne s’apercevrait de rien.
Un profano no se daría cuenta de nada.
— Le profane pense toujours cela.
—Ajá, eso es lo que cree el profano.
Le sacré enfoui dans le profane ?
¿Lo sagrado escondido en lo profano?
C’était comme profaner une tombe.
Era como profanar una tumba.
Ici, contempler, c’est profaner.
Contemplar, en este caso, es profanar.
Je ne m’attendais pas à ce qu’il profane une sépulture.
No esperaba que profanara una tumba.
Je n’avais pas le droit de profaner les tombes.
No tenía derecho a profanar las tumbas.
L’idée que son corps soit profané lui avait été insupportable.
Kincaid no soportaba que se profanara su cuerpo.
Si elle venait à être profanée
Si alguien profanara la tumba…
— Elle ne devrait pas être profanée, dit Béatrice.
—No la deberíamos profanar —dijo Beatrice—.
Une main tenta de profaner la jupe d’Irène ;
Una mano intentó profanar la falda de Irène.
Personne n’oserait profaner une œuvre d’art.
Nadie iba a profanar una obra de arte.
Nous ne sommes pas venus ici pour piller ni profaner des tombes.
Aquí no hemos venido a barequear ni a profanar tumbas.
– Dans ce cas… » – Jacob désigne ce squelette pieux et profane – « … où se trouve-t-elle ?
—Entonces, ¿dónde… —Jacob señala el blasfemo esqueleto piadoso—… está?
Profanateur de saintes, blasphémateur, démon, impur. » Saeed quitta la pièce sans ajouter un mot.
Sacrilego, blasfemo, demonio, ser inmundo.» Saeed salió de la habitación sin proferir palabra.
Son corps nu avait une innocence impure et profane, une fragilité que niaient ce regard dément et la salive blanchâtre aux coins de ses lèvres.
Había una inocencia falsa y blasfema en su cuerpo desnudo, una fragilidad que desmentía su cara trastornada, con la mirada alterada y un hilo de saliva en las comisuras de la boca.
Ici, je ne sais pas, mais je suppose qu'au premier moment Freud a dû être effrayé de sa propre découverte. Car elle bouleverse les conceptions les plus courantes d'une façon presque profanatrice.
No lo sé a ciencia cierta, pero, al llegar aquí, me imagino que Freud se asustó de su propio descubrimiento, porque echa por tierra las concepciones más corrientes de un modo casi blasfemo.
Je lui avais enseigné un catéchisme, ou plutôt ensemble nous en avions composé un, qu’elle pouvait réciter en un anglais parfait, les mots crus innocents dans sa bouche, les questions pures et les réponses profanes, et la voix rauque, engageante, qui les prononçait. Une minute.
Yo le había enseñado un catecismo, o mejor dicho, lo habíamos redactado juntos, que ella recitaba en un inglés perfecto: de su boca salían ofensivas palabras cándidas, preguntas inocentes y respuestas blasfemas, todas pronunciadas con voz baja e incitadora. Un minuto.
«Apprenez donc qu’au temps de la Grande Révolte (dont l’histoire écrite par le distingué Lord Clarendon mérite toute votre attention) le propriétaire de ce manoir de Baskerville s’appelait Hugo; indiscutablement c’était un profanateur, un impie, un être à demi sauvage.
Sabed, pues, que en tiempos de la Gran Rebelión (cuya historia, escrita por el docto lord Clarendon, os recomiendo encarecidamente) era dueño de esta propiedad Hugo Baskerville, y no puede ocultarse que se trataba del hombre más desenfrenado, soez e impío que quepa imaginar.
Sacré, profane, pour nous c’est du pareil au même, dit le Britannique.
Sagrado o impío, a nosotros nos da igual, dijo el británico.
— Mithra, pardonne-moi d’avoir profané ce lieu maudit ! hurla Tyris le guide.
Tiris, el guía, gritó: —¡Mitra, perdóname que haya entrado en este lugar impío!
Cette créature, que l’on peut difficilement appeler un homme, a trafiqué dans des sciences profanes pour acquérir des pouvoirs magiques extraordinaires qu’il a utilisés pour des fins mauvaises.
Aquella criatura, no puede llamársela «hombre», había traficado en artes impías y adquirido poderes mágicos de los más inaccesibles, que dedicó a fines perversos.
Je suppose que vous êtes heureux qu’il ne s’agisse pas d’Otsū ; mais ne croyez pas que j’aie oublié que vous avez été le marieur profane qui l’a jetée dans les bras de Musashi, et se trouve à l’origine de tous ces ennuis. — Si vous le croyez, grand bien vous fasse.
—Supongo que te alegras de que no sea Otsū, pero no creas que he olvidado que eres el impío casamentero que la unió a Musashi y causó todos estos problemas en primer lugar.
— Père, finit-il par dire, je dois confesser que j’ai trop d’appétits profanes pour servir l’Église aussi bien que toi – et je ne voudrais pas condamner mon âme aux tourments de l’enfer.
–Padre, debo confesar que tengo demasiados apetitos impíos como para honrar a la Iglesia con la limpieza de corazón que tú desearías que lo hiciera -empezó a decir-. Y no deseo condenarme a las llamas del infierno.
… Dis-moi les hôtes secrets du mal, ô Cimon… Leurs noms ne peuvent être prononcés à voix haute Sans profaner les lèvres des mortels Car ils sont venus des ténèbres impies Pour s’emparer des deux Mais ils ont été écartés par la fureur des anges…
«… Háblanos de las secretas huestes del maligno, oh Cimón…» «Sus nombres no deberán ser pronunciados en voz alta para que no profanen los labios mortales. Ellos salen de las impías tinieblas y atacan los cielos pero fueron ahuyentados por la ira de los ángeles…»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test