Translation for "procé" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
— Mais il y aura un procès ?
—Pero ¿habrá proceso?
pendant le procès d'O.
durante el proceso contra O.
Nous n’avions pas besoin d’un « Procès » !
¡Nosotros no teníamos necesidad de un «Proceso»!
Voilà pour le « Procès ».
Esto es todo, en lo que al «Proceso» se refiere.
 Le procès Kamnetz ?
—¿El proceso Kamnetz?
— Une sorte de procès.
—Una especie de proceso.
– Je n’assisterai pas à mon procès.
–No asistiré a mi proceso.
Le procès Majorana.
El proceso Majorana.
Dans un procès de béatification.
En un proceso de beatificación.
Je n’ai pas assisté au procès.
No he asistido al proceso.
Les prisonniers enfilèrent la tenue carcérale, et ils apprirent qu’ils auraient droit à un procès public[325].
Se entregó la ropa carcelaria a los detenidos y se les informó de que se les iba a procesar[3].
Je sais qu’ils vont te faire un procès, dit l’homme, et il lui indiqua un tabouret tandis qu’il s’installait sur un autre.
Ya sé que te van a procesar», dijo el hombre y le indicó una banqueta mientras él se acomodaba en otra.
Ceci redoubla l'irritation d'Harry Blount, qui voulait s'en prendre au maître de poste et lui faire un procès.
Esto redobló la indignación de Harry Blount, quien quería hacer procesar a aquel empleado de postas.
« Écoutez, ce n’est pas vous qui nous intéressez, vous le savez, ni cette famille non plus, et nous n’avons pas l’intention de faire un procès à quiconque.
—Mire. Sabe muy bien que no estamos interesados en usted, ni en la familia que encubre, ni deseamos procesar a nadie.
Je me demande : victime lui-même d’un procès, comment a-t-il pu, quelque dix ans plus tard, intenter un autre procès contre un autre accusé aussi peu coupable que lui-même ?
Me pregunto: en cuanto víctima él mismo de un proceso, ¿cómo pudo, diez años después, procesar a otro acusado tan poco culpable como él?
Le rapport constatait qu’il était pratiquement impossible d’intenter un procès et de faire condamner quelqu’un pour incitation à la haine raciale.
El informe constató que resultaba prácticamente imposible procesar y conseguir que se condenara a alguien por acosar a un grupo étnico.
À cela s’ajoutent de nouvelles contrariétés : le voisin, sur les terres duquel a roulé l’avalanche de pierres, porte plainte et menace d’un procès.
Más contrariedades. El vecino hacia cuyo terreno rodó el alud de piedra se queja y amenaza con procesar a Balzac.
En réalité, il voulait faire comparaître le tsar déchu devant un tribunal lors d’un procès public dont il espérait profiter pour dénoncer les iniquités du régime impérial.
En realidad hubiera querido procesar públicamente al emperador y utilizar el juicio para exponer las iniquidades del orden imperial.
Maintenant, il y a un dingue, un juge espagnol qui s’appelle Garzón, qui veut faire des procès aux militaires censés avoir fait disparaître des Espagnols.
Ahora hay un insensato, un juez español que se llama Garzón, que quiere procesar a los militares porque hicieron desaparecer a españoles.
Essayant d’apparaître comme quelqu’un de raisonnable, le juge s’adressa à moi : — Si tu m’amenais un suspect avec un tel éventail de preuves, Falco, tu voudrais que j’ordonne un procès.
Tratando de mostrarse razonable, el juez me dijo—: Si me trajeras un sospechoso con todos estos indicios en su contra, seguro que esperarías que lo procesara.
 Que faisons-nous, en fin de compte, dans les procès pénaux ?
—¿Qué hacemos a fin de cuentas en los procedimientos penales?
On a une anomalie évidente et un procès-verbal fiable.
Tenemos una anomalía aparente, y tenemos una parte definida de la información del procedimiento.
En pratique, les actes du procès disent uniquement que tu l’as désigné et que ton mari a confirmé la désignation.
En la práctica, lo que se deduce de los documentos del procedimiento es que tú lo has nombrado y tu marido ha confirmado el nombramiento.
Et vous arriverez à la conclusion qu’un procès dure longtemps, que c’est sale, onéreux et que l’issue reste toujours incertaine.
Y que llegará a la conclusión de que un procedimiento judicial es largo y sucio, caro y de resultados imprevisibles.
— Dans la réalité, il y avait beaucoup moins de batailles, et beaucoup plus de procès-verbaux pour violation des procédures d’accostage.
—La realidad implicaba muchas menos batallas y muchos más citatorios por violar los procedimientos de atraque.
La veille du début du procès, Solarin leur avait révélé qu’Owain, présiderait lui-même les audiences.
El día antes de que comenzara el juicio, Solarin les había dicho que Owain, el propio alcalde, adoptaría el papel de presidente del tribunal en el procedimiento.
Une audition se déroulait différemment d’un procès. Le procureur et l’avocat n’avaient pas de tour de parole officiel durant les interrogatoires.
El procedimiento de la vista no transcurría igual que en un juicio, no había esa alternancia formal de los letrados para los interrogatorios a los testigos.
Si un témoin-surprise apparaissait maintenant, il serait difficile d’arrêter le procès pour lui permettre d’aller à la barre.
Si ahora apareciera un testigo sorpresa, sería muy complicado detener el procedimiento y permitirle declarar.
Si aucun des deux n’a réapparu au bout d’une année, un second procès sera organisé. Il y a un précédent.
Si ninguno ha regresado en el plazo de un año, se celebrará un segundo juicio. El procedimiento tiene precedentes.
Ce procès mina le pays, si grand était leur mépris de la loi et des processus légaux.
Aquel juicio minó la moral del país, tan grande era el desprecio por la ley y los procedimientos jurídicos que mostraban los acusados.
tratar
Mais ce procès traitera de tout autre chose.
Pero este juicio tratará de cuestiones completamente distintas.
Elle m’a soumis à une rafale de questions comme s’il s’agissait du contre interrogatoire d’un grand procès.
Me sometió a una batería de preguntas como si se tratara del contrainterrogatorio de un gran juicio.
Une société civilisée dispose d’une autre manière de régler ce genre de situation. Un procès pénal.
Una sociedad civilizada tiene otra forma de tratar con este tipo de cosas —dijo Fred—. Un juicio penal.
— Certains ont assez d’intelligence pour tenter d’éviter le procès, d’autres ont assez de courage pour vouloir l’affronter.
—Algunos tienen la suficiente inteligencia para tratar de evitar el juicio, otros tienen suficiente valor para querer enfrentarse a él.
dit Matilda. Si vous preniez un bon avocat pour intenter un procès ? — Je n’ai pas l’argent nécessaire.
—preguntó Matilda—. ¿No podría contratar un buen abogado y tratar de impugnarlo? —Carezco de dinero para ello —dijo la señorita Honey—.
Nous ne tenons pas à aller au procès, Boone. Nous voulons seulement disposer d’un moyen de pression qui nous permettrait de négocier un arrangement équitable.
No queremos ir a juicio, Boone, sino solo tratar de conseguir algo que nos permita hacer un trato que parezca justo.
Les médias traitaient cette affaire comme un combat de gladiateurs, comme si le procès de Young cristallisait d’une certaine façon toutes les angoisses du Royaume.
Los medios hablaban de la noticia como si de un circo de gladiadores se tratara, como si el consejo de guerra contra Young materializara de algún modo las preocupaciones del reino.
Je ne vais donc pas traiter de cet aspect de l’affaire, de crainte d’enfreindre les règlements italiens et pour ne pas, par mes déclarations, compromettre le droit du dottore Tommaso à un procès équitable.
Así pues, no trataré este aspecto del tema por temor a contravenir restricciones italianas y para evitar que algo de lo que diga perjudique las probabilidades de disfrutar de un juicio justo del dottore Tommaso.
— Annika, ce sera le procès de celui qui saura le plus utiliser la méthode forte. — Je le sais.
– Annika, este juicio lo ganará quien utilice los métodos más duros. – Ya lo sé.
— Hmm. — Mais si tu t’opposes à ce que moi aussi j’emploie des méthodes peu éthiques, on va perdre le procès.
– Mmm. – Pero si vas a ponerme trabas porque yo también empleo métodos poco éticos, entonces perderemos.
— C’est exact. Elle va nous suivre pendant tout le procès de Martin pour voir comment je m’y prends.
—Así es —contestó Betsy—. Va a hacer el seguimiento de mi defensa de Martin para conocer mi método de trabajo.
L’année précédant ce procès, il avait été pendant trois mois « M. Mignon », instituteur de la classe unique de Rivaret-en-Puisaye, où il avait appliqué des méthodes pédagogiques extrêmement innovantes.
Un año antes de ese juicio, durante tres meses se lo había conocido como «señor Mignon», maestro de la única clase de Rivaret-en-Puisaye, donde había aplicado unos métodos pedagógicos extremadamente innovadores.
Ces procès avaient effectivement mis fin à l'utilisation du collier étrangleur lors de l'arrestation des suspects, pratique qui avait entraîné un nombre démesuré de décès parmi les minorités.
Los casos de derechos civiles pusieron fin a la práctica policial de reducir a un sospechoso agarrándolo con fuerza por el cuello, después de que un elevado número de ciudadanos pertenecientes a grupos minoritarios fallecieran a causa del empleo de ese método.
Une seule chose réjouit Lev Davidovitch dans cette arrestation, l’idée qu’il y aurait probablement un procès, ce qui serait l’occasion que lui avaient refusée les Norvégiens de dénoncer dans un lieu public les méthodes criminelles et les mensonges du régime stalinien.
Lo único que alegró a Liev Davídovich de aquella detención fue pensar que, probablemente, se celebrara un juicio, y sería la ocasión que le negaron los noruegos para denunciar en un foro público los métodos criminales y las mentiras del régimen de Stalin.
Le groupe était sous le commandement d’un certain Arellano Stark, un général qui choisissait les prisonniers au hasard, les faisait fusiller sans autre forme de procès et ensuite dynamitait les corps, une méthode efficace pour faire régner la terreur sur la population civile et les soldats indécis.
El grupo estaba al mando de un tal Arellano Stark, un general que escogía presos al azar, los hacía fusilar sin más trámite y luego dinamitaban los cuerpos, un método eficiente para imponer terror en la población civil y en los soldados indecisos.
En vain : Castellano ne s’en aperçut même pas. Il m’expliqua qu’il avait ce matin-là le procès de deux vieux clients condamnés à quatre ans chacun pour une série de vols à la tire et me demanda si je savais de qui se composait la cour.
Fue un intento inútil: Castellano ni siquiera se dio cuenta, me explicó que aquella mañana juzgaban a dos viejos clientes suyos a los que les habían caído encima cuatro años por barba por toda una serie de robos por el método del tirón y me preguntó si sabía quiénes integraban el tribunal.
La médecine, inspirée par des praticiens attentifs à la genèse psychospirituelle des maladies, abandonnerait progressivement le traitement mécanique des symptômes pour se consacrer à la prévention. Les avocats cesseraient de provoquer des litiges et d'obscurcir la vérité pour gagner leurs procès ; ils chercheraient à résoudre les conflits de façon que tous les protagonistes se sentent gagnants.
La medicina, dirigida por profesionales individuales concentrados en la génesis espiritual/psicológica de la enfermedad, pasaba del tratamiento mecánico de los síntomas a la prevención. Vimos que la profesión legal pasaba de los métodos egoístas de crear conflicto y ocultar la verdad para ganar, a su verdadero papel de resolver conflictos de manera que todos ganaran.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test