Translation for "pressurer" to spanish
Translation examples
Pas les autres, car les autres n’avaient pas d’âme, comme presque toutes les sociétés du monde : de simples pompes à fric, pour pressurer les épargnants, pour générer de la valeur.
A las demás, no, porque las demás no tenían alma, como casi todas las compañías del mundo: simples máquinas de fabricar dinero, de estrujar a los ahorradores, de generar valor.
« Ces cochonneries sont pour les vicieux », disait Leeman avec mépris, bien qu’ils fussent ses clients les plus loyaux, ceux qu’il pouvait pressurer à mort, obliger à voler et à se prostituer, n’importe quelle dégradation pour obtenir la prochaine dose.
«Esas porquerías son para viciosos», decía Leeman con desprecio, aunque ésos eran sus más leales clientes, los que podía estrujar a muerte, obligarlos a robar y prostituirse, cualquier degradación para conseguir la próxima dosis.
mais, à présent que tu m’as payé, tu ne peux plus supposer que mes avis soient intéressés; aussi, je te conseille encore, dès que tu connaîtras la demeure de ta divine Lygie, de retourner chez toi pour y chercher tes esclaves et une litière, et de ne pas écouter Croton, cette trompe d’éléphant dont le principal souci, en voulant enlever seul la jeune fille, est de pressurer ta bourse, comme on pressure un sac à fromage. – Tu peux compter sur un coup de poing entre les deux omoplates, autant dire que tu es perdu, – gronda Croton.
por eso, ahora que me has pagado, no creo que sospeches que hablo inspirado tan sólo por mi interés personal. Una vez más te aconsejo que te dirijas a tu casa en busca de esclavos y una litera, inmediatamente que sepas dónde habita la divina Ligia. No escuches a ese trompa de elefante de Crotón, que se empeña en llevarse ahora a la doncella con el solo objeto de estrujar tu bolsillo cual si fuera una bolsa de requesón. —Tengo listo para ti un puñetazo que voy a darte entre los hombros; y esto significa que vas a perecer.
Presser, compresser, oppresser, pressurer, peu importe.
Exprimir, oprimir, comprimir, reprimir, poco importa.
À l’avenir, quand vous vous soulèverez dans votre force, rappelez-vous que vous vous révolterez contre la propriété des trusts et contre la liberté légalement accordée aux trusts de vous pressurer.
En el futuro, cuando os alcéis con vuestra fuerza, recordad que os rebeláis contra la propiedad de los trusts y contra la libertad legalmente concedida de exprimiros.
Jean-Noël ne semble avoir retrouvé le sentiment de la famille que pour pressurer cette malheureuse qu’il est en train de rendre complètement folle.
Jean-Noël tan sólo parece haber recuperado el sentido de la familia para exprimir a esta desdichada, a la que está volviendo loca de remate.
Je glissai une feuille dans l’Underwood et, les mains sur le clavier comme un pianiste qui attend la mesure, je commençai à me pressurer la cervelle, dans l’espoir qu’il en sorte quelque chose.
Puse un folio en la Underwood y, con las manos sobre el teclado como un pianista a la espera de compás, empecé a exprimir el cerebro, a ver qué salía.
– Ne l’oubliez pas, Messieurs, tout à l’heure nous sommes tombés tacitement d’accord que le mot liberté, dans votre cas, signifie la licence de pressurer autrui pour en tirer des bénéfices.
—No olvidéis, señores, que hace un momento estuvimos tácitamente de acuerdo en que la palabra libertad significa para vosotros la autorización para exprimir a los demás y obtener de ellos ganancias.
Je glissai une feuille dans l’Underwood et, les mains sur le clavier comme un pianiste qui attend la mesure, je commençai à me pressurer la cervelle, dans l’espoir qu’il en sorte quelque chose.   17.
Puse un folio en la Underwood y, con las manos sobre el teclado como un pianista a la espera de compás, empecé a exprimir el cerebro, a ver qué salía. 17
au contraire, du jour où cette vieille femme a tenu entre ses doigts durs et osseux la poignée de l'appareil à pressurer les fidèles, elle ne l'a plus lâchée.
al contrario, desde el momento en el que la mano recia y huesuda de la anciana siente entre sus dedos la empuñadura de la bomba extractora, no deja de exprimir la sangre de oro de sus seguidores hasta la última gota.
Raymond fait son discours électoral dans un style familier en attendant le moment où, précédant de peu le juge, il pourra s’éclipser afin de laisser Mike les pressurer en leur absence.
Raymond pronuncia sus discursos electorales en tono distendido, a la espera de que una llamada le haga ausentarse, primero a él y después al juez, momento que Mike aprovechará para exprimir a los presentes.
Les autres seigneurs, quand l'émir ou le pacha exigeaient d'eux quelque nouvel impôt, ne prenaient guère la peine d'argumenter, se disant qu'il valait mieux pressurer leurs sujets plutôt que de se mettre mal avec les puissants.
Los otros señores, cuando el emir o el pachá exigía de ellos algún nuevo impuesto, no se tomaban la molestia de argumentar, diciéndose que más valía exprimir a sus súbditos antes que enemistarse con los poderosos.
Cette dame ratisse sûrement chaque clairière, aussi petite soit-elle, à la recherche de baies et de champignons. Drôles de gens. Ils ne peuvent s’empêcher de pressurer une oeuvre d’art, jusqu’à ce qu’elle leur livre une ultime goutte qu’ils distillent à la ronde d’une voix claironnante.
Minuciosamente, cada claro, por pequeño que sea, es rastreado por esta dama en búsqueda de setas o bayas. Ella es de ese tipo de gente. De cada obra de arte quieren exprimir lo último que le quede y proclamarlo públicamente.
Comme c’est habile de pressurer les gens sans défense, les veuves, les orphelins et les ignorants !
¡Qué hábil, ¿eh?, apretar a las pobres gentes indefensas, a las viudas, a los huérfanos, a los ignorantes!
Encore des embêtements avant de pouvoir partir pour Lucky Dragon Pressure : pas de combinaisons pressurisées.
Más problemas antes de que pudiéramos partir hacia Presurizado Dragón Afortunado: no disponíamos de trajes de presión.
Il a l’impression qu’on est en train de lui pressurer lentement le crâne et que ce goût métallique qui s’infiltre dans sa bouche, c’est celui de la substance qui en jaillit.
Tiene la sensación de que le aplastan la cabeza lentamente y que lo que brota por efecto de la presión es el sabor metálico que se le filtra en la boca.
Ainsi, s’il s’agit d’une charge de tabac ou de farine, le tout est pressuré si étroitement dans la cale du navire que les barils ou les pièces, quand on les décharge, se trouvent complètement aplatis et sont quelque temps sans reprendre leur forme première.
de este modo, un cargamento de tabaco o de harina queda tan oprimido por la presión del gato en la cala del barco, que los barriles o toneles, al descargarlos, están completamente aplastados y tardan algún tiempo en recobrar su aspecto original.
— Chef de division adjoint Moore, annonça-t-il au visage qui le regardait dans le débarbouilleur (le zèle dont il faisait preuve lui avait déjà valu de l’avancement au département serrures inviolables de la Pressure Units, S.A.) tu as besoin de faire des progrès en français et de savoir mieux danser.
—Subjefe de División Moore —dijo a la cara en el acicalador (su actitud laudatoria hacia el trabajo le había valido ya un ascenso en la División Cierres de Seguridad de la firma Equipos de Presión, S. A.)—, necesita usted más francés y bailar mejor.
Elle dit à une amie au téléphone, son amie et marchande Esther Winship, qui était toujours prête à conseiller un peintre ou un sculpteur, à forcer l’artiste fade dans une stratégie solide, dans un plan d’action précis, alors qu’en fait c’était Esther qui avait besoin d’aide, Esther dans sa garde-robe de patronne, ses perles et ses tailleurs rayés, qui perdait des peintres et se faisait pressurer par son propriétaire dans les beaux quartiers et qui se lamentait sur son sort, et elle dit à Esther au téléphone : “Bon, écoute, je me remettrai à travailler si tu m’invites à la campagne.
Por teléfono le dijo a una amiga, su amiga y galerista Esther Winship, siempre dispuesta a aconsejar a un pintor o a un escultor, a imponerse al artista insustancial para que adoptara alguna estrategia útil, algún plan de acción lógico, cuando en realidad era Esther la que precisaba ayuda, Esther con su ajuar de marimandona, sus perlas y sus trajes a rayas, la que estaba quedándose sin pintores y la que tenía que soportar las presiones de su casero y la que se compadecía de sí misma, le dijo a Esther por teléfono: —Mira, escucha. Comenzaré a trabajar de nuevo si me invitas al campo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test